Satyugi OM

Day 1 of Navah Parayan Reading program Day 1 / 9

Doha 95 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

* समुझि महेस समाज सब जननि जनक मुसुकाहिं।
बाल बुझाए बिबिध बिधि निडर होहु डरु नाहिं॥95॥

English Meaning

The parents smiled, understanding that the children were speaking about Lord Shiv’s entourage. Gently reassuring them in various ways, they said, “Do not be afraid; there is no reason to fear.”

Hindi Meaning

महेश्वर (शिवजी) का समाज समझकर सब लड़कों के माता-पिता मुस्कुराते हैं। उन्होंने बहुत तरह से लड़कों को समझाया कि निडर हो जाओ, डर की कोई बात नहीं है॥95॥

Chaupai 1 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

* लै अगवान बरातहि आए। दिए सबहि जनवास सुहाए॥
मैनाँ सुभ आरती सँवारी। संग सुमंगल गावहिं नारी॥1॥

English Meaning

The welcoming party respectfully received the groom’s marriage procession, arranging elegant rest houses for their stay. Maina ji, Parvati ji’s mother, adorned the sacred items for the aarti tradition, while the accompanying women began singing melodious and auspicious songs.

Hindi Meaning

अगवान लोग बारात को लिवा लाए, उन्होंने सबको सुंदर जनवासे ठहरने को दिए। मैना (पार्वतीजी की माता) ने शुभ आरती सजाई और उनके साथ की स्त्रियाँ उत्तम मंगलगीत गाने लगीं॥1॥

Chaupai 2 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

कंचन थार सोह बर पानी। परिछन चली हरहि हरषानी॥
बिकट बेष रुद्रहि जब देखा। अबलन्ह उर भय भयउ बिसेषा॥2॥

English Meaning

Holding a golden plate in her graceful hands, filled with sacred items for the aarti ceremony, Maina ji joyfully approached to offer aarti to Lord Shambhu. However, upon seeing Lord Rudra’s fierce and formidable appearance, all the women were struck with fear in their hearts.

Hindi Meaning

सुंदर हाथों में सोने का थाल शोभित है, इस प्रकार मैना हर्ष के साथ शिवजी का परछन करने चलीं। जब महादेवजी को भयानक वेष में देखा तब तो स्त्रियों के मन में बड़ा भारी भय उत्पन्न हो गया॥2॥

Chaupai 3 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

भागि भवन पैठीं अति त्रासा। गए महेसु जहाँ जनवासा॥
मैना हृदयँ भयउ दुखु भारी। लीन्ही बोली गिरीसकुमारी॥3॥

English Meaning

Terrified, she hurried inside her home, while Lord Mahesh proceeded to where the groom’s party was staying. Maina ji’s heart was heavy with sorrow. She called for Parvati ji, the daughter of the Lord of the Mountains, to come to her.

Hindi Meaning

बहुत ही डर के मारे भागकर वे घर में घुस गईं और शिवजी जहाँ जनवासा था, वहाँ चले गए। मैना के हृदय में बड़ा दुःख हुआ, उन्होंने पार्वतीजी को अपने पास बुला लिया॥3॥

Chaupai 4 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

अधिक सनेहँ गोद बैठारी। स्याम सरोज नयन भरे बारी॥
जेहिं बिधि तुम्हहि रूपु अस दीन्हा। तेहिं जड़ बरु बाउर कस कीन्हा॥4॥

English Meaning

With deep affection, she seated Parvati ji on her lap, her blue lotus-like eyes brimming with tears. She said, “The very Creator who blessed You with such divine beauty, how could He be so merciless as to choose a madman for Your groom?…

Hindi Meaning

और अत्यन्त स्नेह से गोद में बैठाकर अपने नीलकमल के समान नेत्रों में आँसू भरकर कहा- जिस विधाता ने तुमको ऐसा सुंदर रूप दिया, उस मूर्ख ने तुम्हारे दूल्हे को बावला कैसे बनाया?॥4॥

Chhand 5 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

छन्द :
* कस कीन्ह बरु बौराह बिधि जेहिं तुम्हहि सुंदरता दई।
जो फलु चहिअ सुरतरुहिं सो बरबस बबूरहिं लागई॥
तुम्ह सहित गिरि तें गिरौं पावक जरौं जलनिधि महुँ परौं।
घरु जाउ अपजसु होउ जग जीवत बिबाहु न हौं करौं॥

English Meaning

…How could the same Creator who blessed You with such beauty choose a lunatic as Your groom? A fruit meant to grow on the divine Kalpavriksha is instead being forced onto a thorny bush. I would rather take You and leap from a mountaintop, be consumed by fire, or drown in the sea. Let our home be ruined, let the world speak ill of us, no matter the consequences, as long as I live, I will never allow this marriage to happen.”

Hindi Meaning

जिस विधाता ने तुमको सुंदरता दी, उसने तुम्हारे लिए वर बावला कैसे बनाया? जो फल कल्पवृक्ष में लगना चाहिए, वह जबर्दस्ती बबूल में लग रहा है। मैं तुम्हें लेकर पहाड़ से गिर पड़ूँगी, आग में जल जाऊँगी या समुद्र में कूद पड़ूँगी। चाहे घर उजड़ जाए और संसार भर में अपकीर्ति फैल जाए, पर जीते जी मैं इस बावले वर से तुम्हारा विवाह न करूँगी।

Doha 96 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

* भईं बिकल अबला सकल दुखित देखि गिरिनारि।
करि बिलापु रोदति बदति सुता सनेहु सँभारि॥96॥।

English Meaning

Seeing King Himvan’s wife in such sorrow, all the women around her became deeply distressed. Overcome with motherly love for Parvati ji, Maina ji wailed in anguish, crying out in grief.

Hindi Meaning

हिमाचल की स्त्री (मैना) को दुःखी देखकर सारी स्त्रियाँ व्याकुल हो गईं। मैना अपनी कन्या के स्नेह को याद करके विलाप करती, रोती और कहती थीं-॥96॥

Chaupai 1 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

* नारद कर मैं काह बिगारा। भवनु मोर जिन्ह बसत उजारा॥
अस उपदेसु उमहि जिन्ह दीन्हा। बौरे बरहि लागि तपु कीन्हा॥1॥

English Meaning

Maina ji cried out, “What wrong have I done to Sage Narad that he destroyed my home before it could even flourish? It was he who advised Uma to undergo severe penance for a madman as Her groom…

Hindi Meaning

मैंने नारद का क्या बिगाड़ा था, जिन्होंने मेरा बसता हुआ घर उजाड़ दिया और जिन्होंने पार्वती को ऐसा उपदेश दिया कि जिससे उसने बावले वर के लिए तप किया॥1॥

Chaupai 2 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

साचेहुँ उन्ह कें मोह न माया। उदासीन धनु धामु न जाया॥
पर घर घालक लाज न भीरा। बाँझ कि जान प्रसव कै पीरा॥2॥

English Meaning

…It is true that he has no attachments or desires, he is an ascetic, without wealth, home, or wife. He ruins the homes of others without shame or fear. How can a barren woman ever understand the pain of childbirth?”

Hindi Meaning

सचमुच उनके न किसी का मोह है, न माया, न उनके धन है, न घर है और न स्त्री ही है, वे सबसे उदासीन हैं। इसी से वे दूसरे का घर उजाड़ने वाले हैं। उन्हें न किसी की लाज है, न डर है। भला, बाँझ स्त्री प्रसव की पीड़ा को क्या जाने॥2॥

Chaupai 3 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

जननिहि बिकल बिलोकि भवानी। बोली जुत बिबेक मृदु बानी॥
अस बिचारि सोचहि मति माता। सो न टरइ जो रचइ बिधाता॥3॥

English Meaning

Seeing Her mother in distress, Goddess Bhawani gently spoke words of wisdom: “O’ Mother, please do not grieve. Remember that whatever is destined by the Divine cannot be altered…

Hindi Meaning

माता को विकल देखकर पार्वतीजी विवेकयुक्त कोमल वाणी बोलीं- हे माता! जो विधाता रच देते हैं, वह टलता नहीं, ऐसा विचार कर तुम सोच मत करो!॥3॥

Chaupai 4 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

करम लिखा जौं बाउर नाहू। तौ कत दोसु लगाइअ काहू॥
तुम्ह सन मिटहिं कि बिधि के अंका। मातु ब्यर्थ जनि लेहु कलंका॥4॥

English Meaning

…If a lunatic husband is my destiny, then why blame anyone? O’ Mother, can you erase what has been written by the Creator? Then why bring unnecessary disgrace upon yourself by blaming Sage Narad?…

Hindi Meaning

जो मेरे भाग्य में बावला ही पति लिखा है, तो किसी को क्यों दोष लगाया जाए? हे माता! क्या विधाता के अंक तुमसे मिट सकते हैं? वृथा कलंक का टीका मत लो॥4॥

Chhand 5 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

छन्द :
* जनि लेहु मातु कलंकु करुना परिहरहु अवसर नहीं।
दुखु सुखु जो लिखा लिलार हमरें जाब जहँ पाउब तहीं॥
सुनि उमा बचन बिनीत कोमल सकल अबला सोचहीं।
बहु भाँति बिधिहि लगाइ दूषन नयन बारि बिमोचहीं॥

English Meaning

…O’ Mother, do not bring blame upon yourself, and stop lamenting—this is not the time for sorrow. The joy and suffering destined for me are inscribed on my forehead, and I will bear them wherever I go.” Hearing Uma ji’s gentle and humble words, all the women grew even more troubled. Tears streamed from their eyes as they cursed the Creator in many ways.

Hindi Meaning

हे माता! कलंक मत लो, रोना छोड़ो, यह अवसर विषाद करने का नहीं है। मेरे भाग्य में जो दुःख-सुख लिखा है, उसे मैं जहाँ जाऊँगी, वहीं पाऊँगी! पार्वतीजी के ऐसे विनय भरे कोमल वचन सुनकर सारी स्त्रियाँ सोच करने लगीं और भाँति-भाँति से विधाता को दोष देकर आँखों से आँसू बहाने लगीं।

Doha 97 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

* तेहि अवसर नारद सहित अरु रिषि सप्त समेत।
समाचार सुनि तुहिनगिरि गवने तुरत निकेत॥97॥

English Meaning

Upon hearing this news, the King of Mountains, King Himvan, hurried to his palace, accompanied by Sage Narad and the Seven Sages.

Hindi Meaning

इस समाचार को सुनते ही हिमाचल उसी समय नारदजी और सप्त ऋषियों को साथ लेकर अपने घर गए॥97॥

Chaupai 1 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

* तब नारद सबही समुझावा। पूरुब कथा प्रसंगु सुनावा॥
मयना सत्य सुनहु मम बानी। जगदंबा तव सुता भवानी॥1॥

English Meaning

Then, Sage Narad began recounting the events of Uma ji’s past life to everyone. He said, “O’ Maina, listen to my words of truth, your daughter is none other than the Mother of the Universe, Goddess Bhawani…

Hindi Meaning

तब नारदजी ने पूर्वजन्म की कथा सुनाकर सबको समझाया (और कहा) कि हे मैना! तुम मेरी सच्ची बात सुनो, तुम्हारी यह लड़की साक्षात जगज्जनी भवानी है॥1॥

Chaupai 2 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

अजा अनादि सक्ति अबिनासिनि। सदा संभु अरधंग निवासिनि॥
जग संभव पालन लय कारिनि। निज इच्छा लीला बपु धारिनि॥2॥

English Meaning

…She is unborn, without beginning, and an eternal divine energy. She forever dwells with the immortal Lord Shambhu as His inseparable other half. She is the very source of creation, preservation, and dissolution of the Universe. By Her own will, She takes on a physical form to enact Her divine exploits…

Hindi Meaning

ये अजन्मा, अनादि और अविनाशिनी शक्ति हैं। सदा शिवजी के अर्द्धांग में रहती हैं। ये जगत की उत्पत्ति, पालन और संहार करने वाली हैं और अपनी इच्छा से ही लीला शरीर धारण करती हैं॥2॥

Chaupai 3 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

जनमीं प्रथम दच्छ गृह जाई। नामु सती सुंदर तनु पाई॥
तहँहुँ सती संकरहि बिबाहीं। कथा प्रसिद्ध सकल जग माहीं॥3॥

English Meaning

…First, She was born in the house of Daksha Prajapati, blessed with divine beauty, and was named Sati. Even then, She was married to Lord Shankar. This story is well known across the world…

Hindi Meaning

पहले ये दक्ष के घर जाकर जन्मी थीं, तब इनका सती नाम था, बहुत सुंदर शरीर पाया था। वहाँ भी सती शंकरजी से ही ब्याही गई थीं। यह कथा सारे जगत में प्रसिद्ध है॥3॥

Chaupai 4 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

एक बार आवत सिव संगा। देखेउ रघुकुल कमल पतंगा॥
भयउ मोहु सिव कहा न कीन्हा। भ्रम बस बेषु सीय कर लीन्हा॥4॥

English Meaning

…One day, while accompanying Lord Shiv, She beheld Lord Ram, the radiant Sun of the Raghu dynasty. Ignoring Lord Shankar’s counsel, She was overcome by illusion and, in Her delusion, assumed the form of Sita ji, the wife of Lord Ram…

Hindi Meaning

एक बार इन्होंने शिवजी के साथ आते हुए (राह में) रघुकुल रूपी कमल के सूर्य श्री रामचन्द्रजी को देखा, तब इन्हें मोह हो गया और इन्होंने शिवजी का कहना न मानकर भ्रमवश सीताजी का वेष धारण कर लिया॥4॥

Chhand 5 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

छन्द :
* सिय बेषु सतीं जो कीन्ह तेहिं अपराध संकर परिहरीं।
हर बिरहँ जाइ बहोरि पितु कें जग्य जोगानल जरीं॥
अब जनमि तुम्हरे भवन निज पति लागि दारुन तपु किया।
अस जानि संसय तजहु गिरिजा सर्बदा संकरप्रिया॥

English Meaning

Lord Shankar renounced Sati ji because She had taken the form of Sita ji, (the wife of Lord Ram, whom Shiv ji reveres as His supreme deity). First, She grieved due to Her abandonment by Lord Shiv, and later, at Her father’s yajna, She endured further sorrow. Ultimately, She immolated Herself through Her yogic energy. Now, She has been reborn in your household and has undertaken rigorous penance for the sake of Her groom, Lord Shiv. Knowing this, cast aside all doubts, Girija has always been and will always remain the beloved of Lord Shankar.”

Hindi Meaning

सतीजी ने जो सीता का वेष धारण किया, उसी अपराध के कारण शंकरजी ने उनको त्याग दिया। फिर शिवजी के वियोग में ये अपने पिता के यज्ञ में जाकर वहीं योगाग्नि से भस्म हो गईं। अब इन्होंने तुम्हारे घर जन्म लेकर अपने पति के लिए कठिन तप किया है ऐसा जानकर संदेह छोड़ दो, पार्वतीजी तो सदा ही शिवजी की प्रिया (अर्द्धांगिनी) हैं।

Doha 98 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

* सुनि नारद के बचन तब सब कर मिटा बिषाद।
छन महुँ ब्यापेउ सकल पुर घर घर यह संबाद॥98॥

English Meaning

Listening to Sage Narad’s words, everyone’s sorrow vanished, and soon, the news spread to every household in the town.

Hindi Meaning

तब नारद के वचन सुनकर सबका विषाद मिट गया और क्षणभर में यह समाचार सारे नगर में घर-घर फैल गया॥98॥

Chaupai 1 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

* तब मयना हिमवंतु अनंदे। पुनि पुनि पारबती पद बंदे॥
नारि पुरुष सिसु जुबा सयाने। नगर लोग सब अति हरषाने॥1॥

English Meaning

Then, Maina ji and King Himvan were overjoyed and repeatedly bowed at the feet of Parvati ji in reverence. Men, women, children, elders, and all the townspeople rejoiced with immense happiness.

Hindi Meaning

तब मैना और हिमवान आनंद में मग्न हो गए और उन्होंने बार-बार पार्वती के चरणों की वंदना की। स्त्री, पुरुष, बालक, युवा और वृद्ध नगर के सभी लोग बहुत प्रसन्न हुए॥1॥

Chaupai 2 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

लगे होन पुर मंगल गाना। सजे सबहिं हाटक घट नाना॥
भाँति अनेक भई जेवनारा। सूपसास्त्र जस कछु ब्यवहारा॥2॥

English Meaning

Auspicious festive songs echoed throughout the town as people adorned their homes with countless golden pitchers. Lavish feasts were prepared and served, following the tradition of offering gourmet delicacies on such sacred occasions.

Hindi Meaning

नगर में मंगल गीत गाए जाने लगे और सबने भाँति-भाँति के सुवर्ण के कलश सजाए। पाक शास्त्र में जैसी रीति है, उसके अनुसार अनेक भाँति की ज्योनार हुई (रसोई बनी)॥2॥

Chaupai 3 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

सो जेवनार कि जाइ बखानी। बसहिं भवन जेहिं मातु भवानी॥
सादर बोले सकल बराती। बिष्नु बिरंचि देव सब जाती॥3॥

English Meaning

Who can truly describe the grandeur of the lavish feasts in a home where Mother Bhawani resides? Lord Vishnu, Lord Brahma, numerous groups of Demigods, and the entire wedding procession were respectfully invited to partake in the divine celebration.

Hindi Meaning

जिस घर में स्वयं माता भवानी रहती हों, वहाँ की ज्योनार (भोजन सामग्री) का वर्णन कैसे किया जा सकता है? हिमाचल ने आदरपूर्वक सब बारातियों, विष्णु, ब्रह्मा और सब जाति के देवताओं को बुलवाया॥3॥

Chaupai 4 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

बिबिधि पाँति बैठी जेवनारा। लागे परुसन निपुन सुआरा॥
नारिबृंद सुर जेवँत जानी। लगीं देन गारीं मृदु बानी॥4॥

English Meaning

They were all seated in neat rows, and the highly skilled chefs began serving the grand feast. When the groups of women saw the Demigods enjoying the meal, they playfully hurled sweet-toned mock abuses (a delightful part of traditional wedding rituals).

Hindi Meaning

भोजन (करने वालों) की बहुत सी पंगतें बैठीं। चतुर रसोइए परोसने लगे। स्त्रियों की मंडलियाँ देवताओं को भोजन करते जानकर कोमल वाणी से गालियाँ देने लगीं॥4॥

Chhand 5 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

छन्द :
* गारीं मधुर स्वर देहिं सुंदरि बिंग्य बचन सुनावहीं।
भोजनु करहिं सुर अति बिलंबु बिनोदु सुनि सचु पावहीं॥
जेवँत जो बढ्यो अनंदु सो मुख कोटिहूँ न परै कह्यो।
अचवाँइ दीन्हें पान गवने बास जहँ जाको रह्यो॥

English Meaning

The beautiful women spoke in sweet voices, playfully teasing the Demigods with lighthearted banter. The Demigods, thoroughly enjoying their words, took their time to finish the feast. The joy of this divine celebration was beyond description, even if a million mouths tried to express it. After the meal, water was provided for washing hands and rinsing mouths, followed by the offering of betel leaves as a mouth freshener. With hearts full of joy, everyone then retired to their respective rest houses.

Hindi Meaning

सब सुंदरी स्त्रियाँ मीठे स्वर में गालियाँ देने लगीं और व्यंग्य भरे वचन सुनाने लगीं। देवगण विनोद सुनकर बहुत सुख अनुभव करते हैं, इसलिए भोजन करने में बड़ी देर लगा रहे हैं। भोजन के समय जो आनंद बढ़ा वह करोड़ों मुँह से भी नहीं कहा जा सकता। (भोजन कर चुकने पर) सबके हाथ-मुँह धुलवाकर पान दिए गए। फिर सब लोग, जो जहाँ ठहरे थे, वहाँ चले गए।

Doha 99 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

*बहुरि मुनिन्ह हिमवंत कहुँ लगन सुनाई आइ।
समय बिलोकि बिबाह कर पठए देव बोलाइ॥99॥

English Meaning

Then, the Sages returned and informed Himvan of the auspicious time for the wedding. Upon seeing the propitious moment, the Demigods were invited to gather for the sacred ceremony.

Hindi Meaning

फिर मुनियों ने लौटकर हिमवान्‌ को लगन (लग्न पत्रिका) सुनाई और विवाह का समय देखकर देवताओं को बुला भेजा॥99॥

Chaupai 1 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

* बोलि सकल सुर सादर लीन्हे। सबहि जथोचित आसन दीन्हे॥
बेदी बेद बिधान सँवारी। सुभग सुमंगल गावहिं नारी॥1॥

English Meaning

All the Gods were respectfully welcomed and seated in their designated places. The sacred altar for the wedding ceremony was meticulously constructed and adorned according to Vedic traditions. Graceful women began singing auspicious ceremonial songs, filling the atmosphere with divine joy.

Hindi Meaning

सब देवताओं को आदर सहित बुलवा लिया और सबको यथायोग्य आसन दिए। वेद की रीति से वेदी सजाई गई और स्त्रियाँ सुंदर श्रेष्ठ मंगल गीत गाने लगीं॥1॥

Chaupai 2 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

सिंघासनु अति दिब्य सुहावा। जाइ न बरनि बिरंचि बनावा॥
बैठे सिव बिप्रन्ह सिरु नाई। हृदयँ सुमिरि निज प्रभु रघुराई॥2॥

English Meaning

A divine and exquisitely beautiful throne was created on the altar by Lord Brahma, its magnificence beyond description. Lord Shiv, with utmost reverence, bowed to the Brahmins and, with Lord Ram—the finest among the Raghus, firmly in His heart, gracefully took His seat upon the celestial throne.

Hindi Meaning

वेदिका पर एक अत्यन्त सुंदर दिव्य सिंहासन था, जिस (की सुंदरता) का वर्णन नहीं किया जा सकता, क्योंकि वह स्वयं ब्रह्माजी का बनाया हुआ था। ब्राह्मणों को सिर नवाकर और हृदय में अपने स्वामी श्री रघुनाथजी का स्मरण करके शिवजी उस सिंहासन पर बैठ गए॥2॥

Chaupai 3 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

बहुरि मुनीसन्ह उमा बोलाईं। करि सिंगारु सखीं लै आईं॥
देखत रूपु सकल सुर मोहे। बरनै छबि अस जग कबि को है॥3॥

English Meaning

Then, the great Sages called for Goddess Uma. After adorning Parvati ji in splendid attire, Her friends gracefully escorted Her to the altar. The moment the Gods beheld Her divine beauty, they were utterly mesmerized. Who in this world could possibly have the words to describe the unparalleled radiance of Goddess Parvati?

Hindi Meaning

फिर मुनीश्वरों ने पार्वतीजी को बुलाया। सखियाँ श्रृंगार करके उन्हें ले आईं। पार्वतीजी के रूप को देखते ही सब देवता मोहित हो गए। संसार में ऐसा कवि कौन है, जो उस सुंदरता का वर्णन कर सके?॥3॥

Chaupai 4 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

जगदंबिका जानि भव भामा। सुरन्ह मनहिं मन कीन्ह प्रनामा॥
सुंदरता मरजाद भवानी। जाइ न कोटिहुँ बदन बखानी॥4॥

English Meaning

Recognizing Goddess Parvati as the Mother of the Universe and the eternal wife of Lord Shiv, all the Gods bowed to Her in their hearts. The beauty of Goddess Bhawani is boundless, beyond description, and not even a million mouths can express it.

Hindi Meaning

पार्वतीजी को जगदम्बा और शिवजी की पत्नी समझकर देवताओं ने मन ही मन प्रणाम किया। भवानीजी सुंदरता की सीमा हैं। करोड़ों मुखों से भी उनकी शोभा नहीं कही जा सकती॥4॥

Chhand 5 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

छन्द :
* कोटिहुँ बदन नहिं बनै बरनत जग जननि सोभा महा।
सकुचहिं कहत श्रुति सेष सारद मंदमति तुलसीकहा॥
छबिखानि मातु भवानि गवनीं मध्य मंडप सिव जहाँ।
अवलोकि सकहिं न सकुच पति पद कमल मनु मधुकरु तहाँ॥

English Meaning

Millions of mouths cannot fully describe the divine beauty of the Mother of the Universe, Parvati ji. Even the Vedas, Lord Shesha, and Goddess Saraswati hesitate to express it, so how can the dull-witted Tulsidas find the words? (Tulsidas ji utters these humble words.) The embodiment of beauty, Goddess Bhawani, gracefully stepped into the center of the wedding pavilion, where Lord Shiv was seated. Though Her heart clung to His lotus feet like a bumblebee to a flower, She felt shy to lift Her gaze upon them.

Hindi Meaning

जगज्जननी पार्वतीजी की महान शोभा का वर्णन करोड़ों मुखों से भी करते नहीं बनता। वेद, शेषजी और सरस्वतीजी तक उसे कहते हुए सकुचा जाते हैं, तब मंदबुद्धि तुलसी किस गिनती में है? सुंदरता और शोभा की खान माता भवानी मंडप के बीच में, जहाँ शिवजी थे, वहाँ गईं। वे संकोच के मारे पति (शिवजी) के चरणकमलों को देख नहीं सकतीं, परन्तु उनका मन रूपी भौंरा तो वहीं (रसपान कर रहा) था।

Doha 100 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

* मुनि अनुसासन गनपतिहि पूजेउ संभु भवानि।
कोउ सुनि संसय करै जनि सुर अनादि जियँ जानि॥100॥

English Meaning

As directed by the Sages, Lord Shiv and Parvati ji reverently worshipped Lord Ganesh. One should not doubt this upon hearing it. (wondering how Lord Ganesh could be present at own His parents’ wedding when He was born much later). Instead, one should reflect upon the truth that the Gods are beyond time, without beginning or end, and are ever present in all ages.

Hindi Meaning

मुनियों की आज्ञा से शिवजी और पार्वतीजी ने गणेशजी का पूजन किया। मन में देवताओं को अनादि समझकर कोई इस बात को सुनकर शंका न करे (कि गणेशजी तो शिव-पार्वती की संतान हैं, अभी विवाह से पूर्व ही वे कहाँ से आ गए?)॥100॥

Chaupai 1 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

* जसि बिबाह कै बिधि श्रुति गाई। महामुनिन्ह सो सब करवाई॥
गहि गिरीस कुस कन्या पानी। भवहि समरपीं जानि भवानी॥1॥

English Meaning

The way the Vedas have sung the tradition of marriage, the great Sages performed all those rituals. The Lord of Mountain, Himvan held the hand of Goddess Bhawani along with the sacred Kush grass and knowing Her to be the eternal wife of Bhav (Lord Shiv), gave Her hand to Shiv ji.

Hindi Meaning

वेदों में विवाह की जैसी रीति कही गई है, महामुनियों ने वह सभी रीति करवाई। पर्वतराज हिमाचल ने हाथ में कुश लेकर तथा कन्या का हाथ पकड़कर उन्हें भवानी (शिवपत्नी) जानकर शिवजी को समर्पण किया॥1॥

Chaupai 2 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

पानिग्रहन जब कीन्ह महेसा। हियँ हरषे तब सकल सुरेसा॥
बेदमन्त्र मुनिबर उच्चरहीं। जय जय जय संकर सुर करहीं॥2॥

English Meaning

When Lord Shiv accepted Parvati ji’s hand as His wife, all the Gods were delighted in their hearts. The great Sages started chanting the Vedic hymns and the Gods started hailing, “Jai Jai Jai Lord Shankar.”

Hindi Meaning

जब महेश्वर (शिवजी) ने पार्वती का पाणिग्रहण किया, तब (इन्द्रादि) सब देवता हृदय में बड़े ही हर्षित हुए। श्रेष्ठ मुनिगण वेदमंत्रों का उच्चारण करने लगे और देवगण शिवजी का जय-जयकार करने लगे॥2॥

Chaupai 3 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

बाजहिं बाजन बिबिध बिधाना। सुमनबृष्टि नभ भै बिधि नाना॥
हर गिरिजा कर भयउ बिबाहू। सकल भुवन भरि रहा उछाहू॥3॥

English Meaning

Many types of musical instruments started playing and various types of flowers started raining from the sky. The entire universe was filled with rejoice that Lord Har and Parvati ji’s wedding has concluded.

Hindi Meaning

अनेकों प्रकार के बाजे बजने लगे। आकाश से नाना प्रकार के फूलों की वर्षा हुई। शिव-पार्वती का विवाह हो गया। सारे ब्राह्माण्ड में आनंद भर गया॥3॥

Chaupai 4 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

दासीं दास तुरग रथ नागा। धेनु बसन मनि बस्तु बिभागा॥
अन्न कनकभाजन भरि जाना। दाइज दीन्ह न जाइ बखाना॥4॥

English Meaning

Maid servants, male servants, horses, chariots, elephants, cows, clothes, jewels, various other items, cart-loads of food grains and utensils of gold were put on vehicles and given in dowry, which was more than one could describe.

Hindi Meaning

दासी, दास, रथ, घोड़े, हाथी, गायें, वस्त्र और मणि आदि अनेक प्रकार की चीजें, अन्न तथा सोने के बर्तन गाड़ियों में लदवाकर दहेज में दिए, जिनका वर्णन नहीं हो सकता॥4॥

Chhand 5 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

छन्द :
* दाइज दियो बहु भाँति पुनि कर जोरि हिमभूधर कह्यो।
का देउँ पूरनकाम संकर चरन पंकज गहि रह्यो॥
सिवँ कृपासागर ससुर कर संतोषु सब भाँतिहिं कियो।
पुनि गहे पद पाथोज मयनाँ प्रेम परिपूरन हियो॥

English Meaning

After giving many types of dowry items, the Lord of Mountain Himvan joined his palms and said, “O’ Lord Shankar, what can I give to someone who has no desires?” After saying this, he held the lotus feet of Lord Shiv. Shiv ji who is an ocean of mercy gratified His father in law in many ways. Then with a heart overflowing with love, Maina affectionately held the lotus feet of Lord Shiv and said…

Hindi Meaning

बहुत प्रकार का दहेज देकर, फिर हाथ जोड़कर हिमाचल ने कहा- हे शंकर! आप पूर्णकाम हैं, मैं आपको क्या दे सकता हूँ? (इतना कहकर) वे शिवजी के चरणकमल पकड़कर रह गए। तब कृपा के सागर शिवजी ने अपने ससुर का सभी प्रकार से समाधान किया। फिर प्रेम से परिपूर्ण हृदय मैनाजी ने शिवजी के चरण कमल पकड़े (और कहा-)।

Doha 101 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

* नाथ उमा मम प्रान सम गृहकिंकरी करेहु।
छमेहु सकल अपराध अब होइ प्रसन्न बरु देहु॥101॥

English Meaning

“O’ Lord, Uma is dear to me as my life. Make Her your housemaid and keep forgiving Her for all Her faults. Now be happy and give me this boon.”

Hindi Meaning

हे नाथ! यह उमा मुझे मेरे प्राणों के समान (प्यारी) है। आप इसे अपने घर की टहलनी बनाइएगा और इसके सब अपराधों को क्षमा करते रहिएगा। अब प्रसन्न होकर मुझे यही वर दीजिए॥101॥

Chaupai 1 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

* बहु बिधि संभु सासु समुझाई। गवनी भवन चरन सिरु नाई॥
जननीं उमा बोलि तब लीन्ही। लै उछंग सुंदर सिख दीन्ही॥1॥

English Meaning

Lord Shambhu comforted His mother in law in many ways, Maina then bowed her head on His feet and returned to her palace. She then called Uma and taking Her into her lap, gave Her this excellent advice…

Hindi Meaning

शिवजी ने बहुत तरह से अपनी सास को समझाया। तब वे शिवजी के चरणों में सिर नवाकर घर गईं। फिर माता ने पार्वती को बुला लिया और गोद में बिठाकर यह सुंदर सीख दी-॥1॥

Chaupai 2 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

करेहु सदा संकर पद पूजा। नारिधरमु पति देउ न दूजा॥
बचन कहत भरे लोचन बारी। बहुरि लाइ उर लीन्हि कुमारी॥2॥

English Meaning

“Always worship the feet of Lord Shankar, this is the prime act of righteousness for a wife. She must accept her husband as her only God.” Uttering these words, tears filled Maina’s eyes and she held her daughter close to her bosom.

Hindi Meaning

हे पार्वती! तू सदाशिवजी के चरणों की पूजा करना, नारियों का यही धर्म है। उनके लिए पति ही देवता है और कोई देवता नहीं है। इस प्रकार की बातें कहते-कहते उनकी आँखों में आँसू भर आए और उन्होंने कन्या को छाती से चिपटा लिया॥2॥

Chaupai 3 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

कत बिधि सृजीं नारि जग माहीं। पराधीन सपनेहूँ सुखु नाहीं॥
भै अति प्रेम बिकल महतारी। धीरजु कीन्ह कुसमय बिचारी॥3॥

English Meaning

Then she said, “Why has god created women in this world? One who is under the control of others can never dream of happiness.” The mother was overwhelmed with emotion, but knowing that it was not an opportune moment, she recovered herself.

Hindi Meaning

(फिर बोलीं कि) विधाता ने जगत में स्त्री जाति को क्यों पैदा किया? पराधीन को सपने में भी सुख नहीं मिलता। यों कहती हुई माता प्रेम में अत्यन्त विकल हो गईं, परन्तु कुसमय जानकर (दुःख करने का अवसर न जानकर) उन्होंने धीरज धरा॥3॥

Chaupai 4 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

पुनि पुनि मिलति परति गहि चरना। परम प्रेमु कछु जाइ न बरना॥
सब नारिन्ह मिलि भेंटि भवानी। जाइ जननि उर पुनि लपटानी॥4॥

English Meaning

Maina met Parvati ji again and again and fell down clasping Her feet. Maina’s supreme love was beyond all words. Bidding farewell to all the ladies Bhawani ran and clung to her mother’s bosom once more.

Hindi Meaning

मैना बार-बार मिलती हैं और (पार्वती के) चरणों को पकड़कर गिर पड़ती हैं। बड़ा ही प्रेम है, कुछ वर्णन नहीं किया जाता। भवानी सब स्त्रियों से मिल-भेंटकर फिर अपनी माता के हृदय से जा लिपटीं॥4॥

Chhand 5 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

छन्द :
* जननिहि बहुरि मिलि चली उचित असीस सब काहूँ दईं।
फिरि फिरि बिलोकति मातु तन तब सखीं लै सिव पहिं गईं॥
जाचक सकल संतोषि संकरु उमा सहित भवन चले।
सब अमर हरषे सुमन बरषि निसान नभ बाजे भले॥

English Meaning

Then taking leave of Her mother once more, Parvati ji departed and everyone gave Her appropriate blessings. Parvati turns back, looks at Her mother again and again. Her female friends took Her to Lord Shiv. After gratifying all the beggars, Lord Shankar proceeded to His home (Kailash) with Goddess Uma. All the Gods were delighted, they rained down flowers from the sky and beautiful sounds of kettledrums started playing.

Hindi Meaning

पार्वतीजी माता से फिर मिलकर चलीं, सब किसी ने उन्हें योग्य आशीर्वाद दिए। पार्वतीजी फिर-फिरकर माता की ओर देखती जाती थीं। तब सखियाँ उन्हें शिवजी के पास ले गईं। महादेवजी सब याचकों को संतुष्ट कर पार्वती के साथ घर (कैलास) को चले। सब देवता प्रसन्न होकर फूलों की वर्षा करने लगे और आकाश में सुंदर नगाड़े बजाने लगे।

Doha 102 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

* चले संग हिमवंतु तब पहुँचावन अति हेतु।
बिबिध भाँति परितोषु करि बिदा कीन्ह बृषकेतु॥102॥

English Meaning

Himvan then accompanied Lord Shiv in order to see Him off with great affection. Lord Shiv however, sent him back consoling him in various ways.

Hindi Meaning

तब हिमवान्‌ अत्यन्त प्रेम से शिवजी को पहुँचाने के लिए साथ चले। वृषकेतु (शिवजी) ने बहुत तरह से उन्हें संतोष कराकर विदा किया॥102॥

Chaupai 1 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

* तुरत भवन आए गिरिराई। सकल सैल सर लिए बोलाई॥
आदर दान बिनय बहुमाना। सब कर बिदा कीन्ह हिमवाना॥1॥

English Meaning

Then the Mountain King Himvan quickly reached his palace and summoned all other mountains and lakes. He greeted them with polite words, gave them gifts, great honour and humbly bade them farewell.

Hindi Meaning

पर्वतराज हिमाचल तुरंत घर आए और उन्होंने सब पर्वतों और सरोवरों को बुलाया। हिमवान ने आदर, दान, विनय और बहुत सम्मानपूर्वक सबकी विदाई की॥1॥

Chaupai 2 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

जबहिं संभु कैलासहिं आए। सुर सब निज निज लोक सिधाए॥
जगत मातु पितु संभु भवानी। तेहिं सिंगारु न कहउँ बखानी॥2॥

English Meaning

When Lord Shambhu reached Kailash all the Gods went to their respective planets. Lord Shambhu and Goddess Bhawani are the father and mother of the entire universe, that’s why I (Tulsidas ji) will not say anything about their physical relationship.

Hindi Meaning

जब शिवजी कैलास पर्वत पर पहुँचे, तब सब देवता अपने-अपने लोकों को चले गए। (तुलसीदासजी कहते हैं कि) पार्वतीजी और शिवजी जगत के माता-पिता हैं, इसलिए मैं उनके श्रृंगार का वर्णन नहीं करता॥2॥

Chaupai 3 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

करहिं बिबिध बिधि भोग बिलासा। गनन्ह समेत बसहिं कैलासा॥
हर गिरिजा बिहार नित नयऊ। एहि बिधि बिपुल काल चलि गयऊ॥3॥

English Meaning

Lord Shiv and Parvati ji happily enjoy their married life and live in Kailash along with their attendants. Lord Har and Goddess Girija roam around in new places everyday and in this way many years pass by.

Hindi Meaning

शिव-पार्वती विविध प्रकार के भोग-विलास करते हुए अपने गणों सहित कैलास पर रहने लगे। वे नित्य नए विहार करते थे। इस प्रकार बहुत समय बीत गया॥3॥

Chaupai 4 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

जब जनमेउ षटबदन कुमारा। तारकु असुरु समर जेहिं मारा॥
आगम निगम प्रसिद्ध पुराना। षन्मुख जन्मु सकल जग जाना॥4॥

English Meaning

Thereafter the six-faced son (Kartikey) of Lord Shiv and Goddess Parvati was born. He is the one who killed demon Taarak in battle. The story of the six-faced Lord Kartikey’s birth is famous in the Vedas, Puranas and other Scriptures, the entire world knows it.

Hindi Meaning

तब छ: मुखवाले पुत्र (स्वामिकार्तिक) का जन्म हुआ, जिन्होंने (बड़े होने पर) युद्ध में तारकासुर को मारा। वेद, शास्त्र और पुराणों में स्वामिकार्तिक के जन्म की कथा प्रसिद्ध है और सारा जगत उसे जानता है॥4॥

Chhand 5 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

छन्द :
* जगु जान षन्मुख जन्मु कर्मु प्रतापु पुरुषारथु महा।
तेहि हेतु मैं बृषकेतु सुत कर चरित संछेपहिं कहा॥
यह उमा संभु बिबाहु जे नर नारि कहहिं जे गावहीं।
कल्यान काज बिबाह मंगल सर्बदा सुखु पावहीं॥

English Meaning

The entire world is aware of the birth, exploits, glories, and righteous deeds of the six-faced Lord Kartikey. For this reason, I (Tulsidas) have briefly recounted the story of Lord Shiv’s son, whose flag bears the emblem of a bull. Those who recite or sing about the divine marriage of Lord Shambhu and Goddess Uma will find success in all their endeavours and receive blessings of auspiciousness during significant life events, such as marriage.

Hindi Meaning

षडानन (स्वामिकार्तिक) के जन्म, कर्म, प्रताप और महान पुरुषार्थ को सारा जगत जानता है, इसलिए मैंने वृषकेतु (शिवजी) के पुत्र का चरित्र संक्षेप में ही कहा है। शिव-पार्वती के विवाह की इस कथा को जो स्त्री-पुरुष कहेंगे और गाएँगे, वे कल्याण के कार्यों और विवाहादि मंगलों में सदा सुख पाएँगे।

Doha 103 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

* चरित सिंधु गिरिजा रमन बेद न पावहिं पारु।
बरनै तुलसीदासु किमि अति मतिमंद गवाँरु॥103॥

English Meaning

Even the Vedas cannot fully grasp the boundless ocean of Lord Shambhu’s glories, who wanders with His wife, Goddess Girija. Being a dull-witted and unrefined person, how can I (Tulsidas) possibly narrate the grandeur of their divine exploits?

Hindi Meaning

गिरिजापति महादेवजी का चरित्र समुद्र के समान (अपार) है, उसका पार वेद भी नहीं पाते। तब अत्यन्त मन्दबुद्धि और गँवार तुलसीदास उसका वर्णन कैसे कर सकता है? ॥103॥

Chaupai 1 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

* संभु चरित सुनि सरस सुहावा। भरद्वाज मुनि अति सुखु पावा॥
बहु लालसा कथा पर बाढ़ी। नयनन्हि नीरु रोमावलि ठाढ़ी॥1॥

English Meaning

After Sage Bhardwaj heard the sweet and captivating tale of Lord Shambhu from Sage Yagyavalkya, he was filled with immense delight. His longing for the story grew manifold, his eyes welled with tears, and his body was covered in joyful goosebumps.

Hindi Meaning

शिवजी के रसीले और सुहावने चरित्र को सुनकर मुनि भरद्वाजजी ने बहुत ही सुख पाया। कथा सुनने की उनकी लालसा बहुत बढ़ गई। नेत्रों में जल भर आया तथा रोमावली खड़ी हो गई॥1॥