Day 4 of Navah Parayan Reading program Day 4 / 9
* जो मुनीस जेहि आयसु दीन्हा। सो तेहिं काजु प्रथम जनु कीन्हा॥
बिप्र साधु सुर पूजत राजा। करत राम हित मंगल काजा॥1॥
Whatever instructions the great Sage gave were carried out with such swiftness and precision, it felt as though everything had already been done in advance. The King reverently offered worship to the Brahmins, Sages, and Demigods, who all performed auspicious rites for the well-being of Shri Ram.
मुनीश्वर ने जिसको जिस काम के लिए आज्ञा दी, उसने वह काम (इतनी शीघ्रता से कर डाला कि) मानो पहले से ही कर रखा था। राजा ब्राह्मण, साधु और देवताओं को पूज रहे हैं और श्री रामचन्द्रजी के लिए सब मंगल कार्य कर रहे हैं॥1॥
सुनत राम अभिषेक सुहावा। बाज गहागह अवध बधावा॥
राम सीय तन सगुन जनाए। फरकहिं मंगल अंग सुहाए॥2॥
Upon hearing the news of Shri Ram’s coronation, joyous celebrations erupted across Ayodhya, with the thunder of kettledrums echoing through the city. Auspicious signs appeared on the bodies of Shri Ram and Sita ji, their graceful limbs began to throb (with the right side of Shri Ram and the left side of Sita ji gently quivering in divine affirmation).
श्री रामचन्द्रजी के राज्याभिषेक की सुहावनी खबर सुनते ही अवधभर में बड़ी धूम से बधावे बजने लगे। श्री रामचन्द्रजी और सीताजी के शरीर में भी शुभ शकुन सूचित हुए। उनके सुंदर मंगल अंग फड़कने लगे॥2॥
पुलकि सप्रेम परसपर कहहीं। भरत आगमनु सूचक अहहीं॥
भए बहुत दिन अति अवसेरी। सगुन प्रतीति भेंट प्रिय केरी॥3॥
Overwhelmed with joyful anticipation, Shri Ram and Sita ji said to each other, “These auspicious signs surely indicate that Bharat will soon return to Ayodhya. It’s been many days since he left for his maternal uncle’s home, and we miss him deeply. These omens bring hope that our beloved Bharat will soon be back with us….
पुलकित होकर वे दोनों प्रेम सहित एक-दूसरे से कहते हैं कि ये सब शकुन भरत के आने की सूचना देने वाले हैं। (उनको मामा के घर गए) बहुत दिन हो गए, बहुत ही अवसेर आ रही है (बार-बार उनसे मिलने की मन में आती है) शकुनों से प्रिय (भरत) के मिलने का विश्वास होता है॥3॥
भरत सरिस प्रिय को जग माहीं। इहइ सगुन फलु दूसर नाहीं॥
रामहि बंधु सोच दिन राती। अंडन्हि कमठ हृदय जेहि भाँती॥4॥
…There is no one in this world as dear to us as Bharat, so what else could be the cause of such signs?” Shri Ram’s heart remained absorbed in thoughts of His brother day and night, just as a turtle stays mentally connected to its eggs, even from afar.
और भरत के समान जगत में (हमें) कौन प्यारा है! शकुन का बस, यही फल है, दूसरा नहीं। श्री रामचन्द्रजी को (अपने) भाई भरत का दिन-रात ऐसा सोच रहता है जैसा कछुए का हृदय अंडों में रहता है॥4॥
* एहि अवसर मंगलु परम सुनि रहँसेउ रनिवासु।
सोभत लखि बिधु बढ़त जनु बारिधि बीचि बिलासु॥7॥
Upon hearing the exceedingly auspicious news of Shri Ram’s coronation, the ladies of the Queens’ palace were overcome with joy, much like the playful waves of the ocean that begin to dance upon seeing the waxing Moon.
इसी समय यह परम मंगल समाचार सुनकर सारा रनिवास हर्षित हो उठा। जैसे चन्द्रमा को बढ़ते देखकर समुद्र में लहरों का विलास (आनंद) सुशोभित होता है॥7॥
* प्रथम जाइ जिन्ह बचन सुनाए। भूषन बसन भूरि तिन्ह पाए॥
प्रेम पुलकि तन मन अनुरागीं। मंगल कलस सजन सब लागीं॥1॥
The one who first brought the joyful news to the Queen’s palace was generously rewarded with ornaments and fine garments. Their hearts brimming with love and their bodies tingling with delight, all the Queens joyfully began preparing and adorning the auspicious urns.
सबसे पहले (रनिवास में) जाकर जिन्होंने ये वचन (समाचार) सुनाए, उन्होंने बहुत से आभूषण और वस्त्र पाए। रानियों का शरीर प्रेम से पुलकित हो उठा और मन प्रेम में मग्न हो गया। वे सब मंगल कलश सजाने लगीं॥1॥
चौकें चारु सुमित्राँ पूरी। मनिमय बिबिध भाँति अति रूरी॥
आनँद मगन राम महतारी। दिए दान बहु बिप्र हँकारी॥2॥
Queen Sumitra decorated the splendid courtyards in countless beautiful ways, adorning them with exquisite gems. Kaushalya ji, the Mother of Shri Ram, was overcome with joy, she summoned the Brahmins and offered them generous gifts in charity.
सुमित्राजी ने मणियों (रत्नों) के बहुत प्रकार के अत्यन्त सुंदर और मनोहर चौक पूरे। आनंद में मग्न हुई श्री रामचन्द्रजी की माता कौसल्याजी ने ब्राह्मणों को बुलाकर बहुत दान दिए॥2॥
पूजीं ग्रामदेबि सुर नागा। कहेउ बहोरि देन बलिभागा॥
जेहि बिधि होइ राम कल्यानू। देहु दया करि सो बरदानू॥3॥
She worshipped the local presiding Goddess, the Demigods, and the Serpent deities, making solemn vows of further offerings, and earnestly pleaded, “Be merciful and grant me the boon that secures Shri Ram’s well-being.”
उन्होंने ग्रामदेवियों, देवताओं और नागों की पूजा की और फिर बलि भेंट देने को कहा (अर्थात कार्य सिद्ध होने पर फिर पूजा करने की मनौती मानी) और प्रार्थना की कि जिस प्रकार से श्री रामचन्द्रजी का कल्याण हो, दया करके वही वरदान दीजिए॥3॥
गावहिं मंगल कोकिलबयनीं। बिधुबदनीं मृगसावकनयनीं॥4॥
Beautiful women, with fawn-like eyes and Moon-like faces, sang auspicious festal songs in their melodious, cuckoo-like voices.
कोयल की सी मीठी वाणी वाली, चन्द्रमा के समान मुख वाली और हिरन के बच्चे के से नेत्रों वाली स्त्रियाँ मंगलगान करने लगीं॥4॥
* राम राज अभिषेकु सुनि हियँ हरषे नर नारि।
लगे सुमंगल सजन सब बिधि अनुकूल बिचारि॥8॥
Upon hearing the news of Shri Ram’s coronation, joy blossomed in the hearts of all the men and women. Understanding that the Creator was showering His grace upon them, everyone eagerly began preparing beautiful and auspicious decorations.
श्री रामचन्द्रजी का राज्याभिषेक सुनकर सभी स्त्री-पुरुष हृदय में हर्षित हो उठे और विधाता को अपने अनुकूल समझकर सब सुंदर मंगल साज सजाने लगे॥8॥
* तब नरनाहँ बसिष्ठु बोलाए। रामधाम सिख देन पठाए॥
गुर आगमनु सुनत रघुनाथा। द्वार आइ पद नायउ माथा॥1॥
The King then summoned Guru Vashishth and sent him to Shri Ram to guide Him on the coronation rituals and formalities. Upon hearing of the Guru’s arrival, Shri Ram immediately came to the palace gate and bowed reverently at His Guru’s feet.
तब राजा ने वशिष्ठजी को बुलाया और शिक्षा (समयोचित उपदेश) देने के लिए श्री रामचन्द्रजी के महल में भेजा। गुरु का आगमन सुनते ही श्री रघुनाथजी ने दरवाजे पर आकर उनके चरणों में मस्तक नवाया।1॥
सादर अरघ देइ घर आने। सोरह भाँति पूजि सनमाने॥
गहे चरन सिय सहित बहोरी। बोले रामु कमल कर जोरी॥2॥
With deep reverence, Shri Ram washed the Guru’s hands and feet with holy water, offered flowers, fruits, and other offerings, and honoured him with the full sixteen modes of worship. (These include: offering a seat, washing of feet and hands, water to drink, water for ablution, applying sandalwood paste, offering garments, flowers, incense, light, food, water for rinsing the mouth, betel leaves, a gift, circumambulation, and finally, the aarti). After completing this sacred worship, Shri Ram and Sita ji humbly clasped the feet of Guru Vashishth. With folded hands, Shri Ram then spoke these gentle and respectful words,…
आदरपूर्वक अर्घ्य देकर उन्हें घर में लाए और षोडशोपचार से पूजा करके उनका सम्मान किया। फिर सीताजी सहित उनके चरण स्पर्श किए और कमल के समान दोनों हाथों को जोड़कर श्री रामजी बोले-॥2॥
सेवक सदन स्वामि आगमनू। मंगल मूल अमंगल दमनू॥
तदपि उचित जनु बोलि सप्रीती। पठइअ काज नाथ असि नीती॥3॥
…“A master’s visit to the home of his servant brings with it every blessing and dispels all inauspiciousness. Yet, dear master, it would have been more fitting had you graciously summoned me to your abode, which indeed is the prescribed decorum…
यद्यपि सेवक के घर स्वामी का पधारना मंगलों का मूल और अमंगलों का नाश करने वाला होता है, तथापि हे नाथ! उचित तो यही था कि प्रेमपूर्वक दास को ही कार्य के लिए बुला भेजते, ऐसी ही नीति है॥3॥
प्रभुता तजि प्रभु कीन्ह सनेहू। भयउ पुनीत आजु यहु गेहू॥
आयसु होइ सो करौं गोसाईं। सेवकु लइह स्वामि सेवकाईं॥4॥
…But you set aside your authority and blessed me with your boundless affection. Your visit today has sanctified my home. I shall gladly carry out whatever you command, for serving the Master is always a source of good fortune for the servant.”
परन्तु प्रभु (आप) ने प्रभुता छोड़कर (स्वयं यहाँ पधारकर) जो स्नेह किया, इससे आज यह घर पवित्र हो गया! हे गोसाईं! (अब) जो आज्ञा हो, मैं वही करूँ। स्वामी की सेवा में ही सेवक का लाभ है॥4॥
* सुनि सनेह साने बचन मुनि रघुबरहि प्रसंस।
राम कस न तुम्ह कहहु अस हंस बंस अवतंस॥9॥
Hearing Shri Ram’s words, filled with love and grace, the Sage joyfully praised Shri Raghuveer and said, “O’ Ram, how could such noble words not come from You? You are the crown jewel of the Solar dynasty!”
(श्री रामचन्द्रजी के) प्रेम में सने हुए वचनों को सुनकर मुनि वशिष्ठजी ने श्री रघुनाथजी की प्रशंसा करते हुए कहा कि हे राम! भला आप ऐसा क्यों न कहें। आप सूर्यवंश के भूषण जो हैं॥9॥
* बरनि राम गुन सीलु सुभाऊ। बोले प्रेम पुलकि मुनिराऊ॥
भूप सजेउ अभिषेक समाजू। चाहत देन तुम्हहि जुबराजू॥1॥
After praising Shri Ram’s virtues and His gentle, amiable nature, the Sage, his body thrilling with delight, affectionately said, “The King has completed all the arrangements for Your coronation and wishes to appoint You as the heir to the throne…
श्री रामचन्द्रजी के गुण, शील और स्वभाव का बखान कर, मुनिराज प्रेम से पुलकित होकर बोले- (हे रामचन्द्रजी!) राजा (दशरथजी) ने राज्याभिषेक की तैयारी की है। वे आपको युवराज पद देना चाहते हैं॥1॥
राम करहु सब संजम आजू। जौं बिधि कुसल निबाहै काजू॥
गुरु सिख देइ राय पहिं गयऊ। राम हृदयँ अस बिसमउ भयऊ॥2॥
…Therefore, Ram, You must observe all forms of sacred austerities today (fasting, fire sacrifices, chanting the Lord’s name, and more). Through this, the divine will ensure the success of every endeavour.” After guiding Shri Ram on His duties concerning the coronation, Sage Vashishth departed to meet the King. Yet, Shri Ram remained heavy-hearted with feelings of regret and softly said to Himself,…
(इसलिए) हे रामजी! आज आप (उपवास, हवन आदि विधिपूर्वक) सब संयम कीजिए, जिससे विधाता कुशलपूर्वक इस काम को निबाह दें (सफल कर दें)। गुरुजी शिक्षा देकर राजा दशरथजी के पास चले गए। श्री रामचन्द्रजी के हृदय में (यह सुनकर) इस बात का खेद हुआ कि-॥2॥
जनमे एक संग सब भाई। भोजन सयन केलि लरिकाई॥
करनबेध उपबीत बिआहा। संग संग सब भए उछाहा॥3॥
…“All four of us Brothers were born together, we have eaten, slept, played, and grown up side by side. Every Vedic ritual, be it the ear-piercing, the sacred thread ceremony, our weddings, and all other celebrations, was performed together…
हम सब भाई एक ही साथ जन्मे, खाना, सोना, लड़कपन के खेल-कूद, कनछेदन, यज्ञोपवीत और विवाह आदि उत्सव सब साथ-साथ ही हुए॥3॥
बिमल बंस यहु अनुचित एकू। बंधु बिहाइ बड़ेहि अभिषेकू॥
प्रभु सप्रेम पछितानि सुहाई। हरउ भगत मन कै कुटिलाई॥4॥
….Yet, this one custom stands apart from the noble traditions of our otherwise flawless lineage. It sets aside the younger Brothers and crowns only the eldest as heir to the throne.” Tulsidas ji says, “May these tender and heartfelt words of remorse spoken by Shri Ram cleanse every trace of deceit from the hearts of His devotees.”
पर इस निर्मल वंश में यही एक अनुचित बात हो रही है कि और सब भाइयों को छोड़कर राज्याभिषेक एक बड़े का ही (मेरा ही) होता है। (तुलसीदासजी कहते हैं कि) प्रभु श्री रामचन्द्रजी का यह सुंदर प्रेमपूर्ण पछतावा भक्तों के मन की कुटिलता को हरण करे॥4॥
*तेहि अवसर आए लखन मगन प्रेम आनंद।
सनमाने प्रिय बचन कहि रघुकुल कैरव चंद॥10॥
At that very moment, Lakshman ji arrived, his heart brimming with joy and immersed in love. Lord Ram, the delight of the Raghu lineage, just as the Moon brings joy to the lily, welcomed Lakshman ji with gentle and endearing words.
उसी समय प्रेम और आनंद में मग्न लक्ष्मणजी आए। रघुकुल रूपी कुमुद के खिलाने वाले चन्द्रमा श्री रामचन्द्रजी ने प्रिय वचन कहकर उनका सम्मान किया॥10॥
* बाजहिं बाजने बिबिध बिधाना। पुर प्रमोदु नहिं जाइ बखाना॥
भरत आगमनु सकल मनावहिं। आवहुँ बेगि नयन फलु पावहिं॥1॥
Melodies of every kind echoed through the city as various musical instruments played in harmony. The joy that filled Ayodhya was beyond description. Everyone was praying for Bharat ji (and Shatrughan ji) to return from their maternal uncle’s home, saying to one another, “Bharat ji must come soon and witness the divine sight of Lord Ram’s coronation with his own eyes.”
बहुत प्रकार के बाजे बज रहे हैं। नगर के अतिशय आनंद का वर्णन नहीं हो सकता। सब लोग भरतजी का आगमन मना रहे हैं और कह रहे हैं कि वे भी शीघ्र आवें और (राज्याभिषेक का उत्सव देखकर) नेत्रों का फल प्राप्त करें॥1॥
हाट बाट घर गलीं अथाईं। कहहिं परसपर लोग लोगाईं॥
कालि लगन भलि केतिक बारा। पूजिहि बिधि अभिलाषु हमारा॥2॥
Everywhere, in the streets, marketplaces, homes, narrow alleys, and on the rooftops, men and women eagerly asked one another, “What sacred hour has been chosen for tomorrow, when the Creator will at last fulfil the deepest longing of our hearts?…
बाजार, रास्ते, घर, गली और चबूतरों पर (जहाँ-तहाँ) पुरुष और स्त्री आपस में यही कहते हैं कि कल वह शुभ लग्न (मुहूर्त) कितने समय है, जब विधाता हमारी अभिलाषा पूरी करेंगे॥2॥
कनक सिंघासन सीय समेता। बैठहिं रामु होइ चित चेता॥
सकल कहहिं कब होइहि काली। बिघन मनावहिं देव कुचाली॥3॥
…When we will see Shri Ram seated beside Sita ji on the golden throne, our hearts’ desire will be fulfilled.” In Ayodhya, everyone was eagerly enquiring about the timing of the next day’s coronation ceremony. But in the Heavens above, the cunning Demigods were secretly conspiring to create a setback.
जब सीताजी सहित श्री रामचन्द्रजी सुवर्ण के सिंहासन पर विराजेंगे और हमारा मनचीता होगा (मनःकामना पूरी होगी)। इधर तो सब यह कह रहे हैं कि कल कब होगा, उधर कुचक्री देवता विघ्न मना रहे हैं॥3॥
तिन्हहि सोहाइ न अवध बधावा। चोरहि चंदिनि राति न भावा॥
सारद बोलि बिनय सुर करहीं। बारहिं बार पाय लै परहीं॥4॥
They could not bear the joyous celebrations of Ayodhya, just as a thief despises the brightness of a moonlit night. With restless hearts, they summoned Goddess Saraswati and fell at Her feet repeatedly, pleading for Her intervention.
उन्हें (देवताओं को) अवध के बधावे नहीं सुहाते, जैसे चोर को चाँदनी रात नहीं भाती। सरस्वतीजी को बुलाकर देवता विनय कर रहे हैं और बार-बार उनके पैरों को पकड़कर उन पर गिरते हैं॥4॥
* बिपति हमारि बिलोकि बड़ि मातु करिअ सोइ आजु।
रामु जाहिं बन राजु तजि होइ सकल सुरकाजु॥11॥
They said to Her, “O’ Mother, seeing this great calamity before us, we humbly beg You, do something today so that Shri Ram renounces His coronation, departs for the forest, and the divine purpose of the Demigods is fulfilled.”
(वे कहते हैं-) हे माता! हमारी बड़ी विपत्ति को देखकर आज वही कीजिए जिससे श्री रामचन्द्रजी राज्य त्यागकर वन को चले जाएँ और देवताओं का सब कार्य सिद्ध हो॥11॥
* सुनि सुर बिनय ठाढ़ि पछिताती। भइउँ सरोज बिपिन हिमराती॥
देखि देव पुनि कहहिं निहोरी। मातु तोहि नहिं थोरिउ खोरी॥1॥
Hearing the earnest pleas of the Demigods, Goddess Saraswati stood motionless, Her heart heavy with sorrow. She lamented within, knowing She was about to become like a frosty night to the blooming lotus forest that was the people of Ayodhya. Sensing Her hesitation, the Demigods spoke again, “O’ Mother, you shall bear no blame for this act,…
देवताओं की विनती सुनकर सरस्वतीजी खड़ी-खड़ी पछता रही हैं कि (हाय!) मैं कमलवन के लिए हेमंत ऋतु की रात हुई। उन्हें इस प्रकार पछताते देखकर देवता विनय करके कहने लगे- हे माता! इसमें आपको जरा भी दोष न लगेगा॥1॥
बिसमय हरष रहित रघुराऊ। तुम्ह जानहु सब राम प्रभाऊ॥
जीव करम बस सुख दुख भागी। जाइअ अवध देव हित लागी॥2॥
…for Shri Ram remains untouched by joy or grief. You are well aware of His divine glory. It is the living beings who undergo happiness and sorrow according to their own karma. So, we implore You, go to Ayodhya, for the greater good of the Demigods.”
श्री रघुनाथजी विषाद और हर्ष से रहित हैं। आप तो श्री रामजी के सब प्रभाव को जानती ही हैं। जीव अपने कर्मवश ही सुख-दुःख का भागी होता है। अतएव देवताओं के हित के लिए आप अयोध्या जाइए॥2॥
बार बार गहि चरन सँकोची। चली बिचारि बिबुध मति पोची॥
ऊँच निवासु नीचि करतूती। देखि न सकहिं पराइ बिभूती॥3॥
Seeing the Demigods repeatedly clinging to Her feet, Saraswati ji departed with a heavy heart and a sense of unease, silently reflecting, “These Demigods are ruled by selfish minds. Though they dwell in the Heavens above, their actions are petty and low. They cannot bear to see others in joy and prosperity.”
बार-बार चरण पकड़कर देवताओं ने सरस्वती को संकोच में डाल दिया। तब वे यह विचारकर चलीं कि देवताओं की बुद्धि ओछी है। इनका निवास तो ऊँचा है, पर इनकी करनी नीची है। ये दूसरे का ऐश्वर्य नहीं देख सकते॥3॥
आगिल काजु बिचारि बहोरी। करिहहिं चाह कुसल कबि मोरी॥
हरषि हृदयँ दसरथ पुर आई। जनु ग्रह दसा दुसह दुखदाई॥4॥
Reflecting once more on the task ahead, Saraswati ji consoled Herself with the thought that, in the times to come, wise poets would invoke Her grace to compose and sing of Shri Ram’s divine exploits during His exile and His destruction of the demons. With this comforting vision, She set out joyfully toward the Kingdom of Dashrath ji. Yet, her arrival seemed like an unbearably painful planetary shadow had descended upon Ayodhya.
परन्तु आगे के काम का विचार करके (श्री रामजी के वन जाने से राक्षसों का वध होगा, जिससे सारा जगत सुखी हो जाएगा) चतुर कवि (श्री रामजी के वनवास के चरित्रों का वर्णन करने के लिए) मेरी चाह (कामना) करेंगे। ऐसा विचार कर सरस्वती हृदय में हर्षित होकर दशरथजी की पुरी अयोध्या में आईं, मानो दुःसह दुःख देने वाली कोई ग्रहदशा आई हो॥4॥
* नामु मंथरा मंदमति चेरी कैकइ केरि।
अजस पेटारी ताहि करि गई गिरा मति फेरि॥12॥
Manthara, a dull-witted maidservant of Queen Kaikeyi, was filled with malice. Influenced by the Goddess of Speech, Saraswati ji, her mind was led astray, making her the instrument of disgrace. Having fulfilled this divine purpose, Saraswati ji returned to Her celestial abode, Brahma Lok.
मन्थरा नाम की कैकेई की एक मंदबुद्धि दासी थी, उसे अपयश की पिटारी बनाकर सरस्वती उसकी बुद्धि को फेरकर चली गईं॥12॥
* दीख मंथरा नगरु बनावा। मंजुल मंगल बाज बधावा॥
पूछेसि लोगन्ह काह उछाहू। राम तिलकु सुनि भा उर दाहू॥1॥
When Manthara saw the grand decorations adorning the city and heard the melodious, auspicious music echoing through the streets, she curiously asked the people, “What is the reason behind these celebrations?” Upon learning that Shri Ram was to be crowned the King, a burning fire of jealousy and anguish flared up within her heart.
मंथरा ने देखा कि नगर सजाया हुआ है। सुंदर मंगलमय बधावे बज रहे हैं। उसने लोगों से पूछा कि कैसा उत्सव है? (उनसे) श्री रामचन्द्रजी के राजतिलक की बात सुनते ही उसका हृदय जल उठा॥1॥
करइ बिचारु कुबुद्धि कुजाती। होइ अकाजु कवनि बिधि राती॥
देखि लागि मधु कुटिल किराती। जिमि गवँ तकइ लेउँ केहि भाँती॥2॥
The vile, lowly, and wicked woman began plotting how all of this joy could be shattered in a single night. Much like a tribal woman who sets her greedy eyes on a honey-filled beehive, scheming to snatch it away and flee.
वह दुर्बुद्धि, नीच जाति वाली दासी विचार करने लगी कि किस प्रकार से यह काम रात ही रात में बिगड़ जाए, जैसे कोई कुटिल भीलनी शहद का छत्ता लगा देखकर घात लगाती है कि इसको किस तरह से उखाड़ लूँ॥2॥
भरत मातु पहिं गइ बिलखानी। का अनमनि हसि कह हँसि रानी॥
ऊतरु देइ न लेइ उसासू। नारि चरित करि ढारइ आँसू॥3॥
Consumed by anguish, Manthara went to Bharat ji’s mother. Seeing her upset, Queen Kaikeyi asked with a gentle smile, “Why do you look so troubled?” Manthara remained silent, breathing heavily. With the cunning of a manipulative woman, she began shedding crocodile tears and sowing seeds of fear.
वह उदास होकर भरतजी की माता कैकेयी के पास गई। रानी कैकेयी ने हँसकर कहा- तू उदास क्यों है? मंथरा कुछ उत्तर नहीं देती, केवल लंबी साँस ले रही है और त्रियाचरित्र करके आँसू ढरका रही है॥3॥
हँसि कह रानि गालु बड़ तोरें। दीन्ह लखन सिख अस मन मोरें॥
तबहुँ न बोल चेरि बड़ि पापिनि। छाड़इ स्वास कारि जनु साँपिनि॥4॥
The Queen laughed and said, “You’re usually so talkative, I wonder if Lakshman ji scolded you today.” But even then, the deeply sinful maidservant remained silent. Breathing heavily, she hissed like a venomous female serpent.
रानी हँसकर कहने लगी कि तेरे बड़े गाल हैं (तू बहुत बढ़-बढ़कर बोलने वाली है)। मेरा मन कहता है कि लक्ष्मण ने तुझे कुछ सीख दी है (दण्ड दिया है)। तब भी वह महापापिनी दासी कुछ भी नहीं बोलती। ऐसी लंबी साँस छोड़ रही है, मानो काली नागिन (फुफकार छोड़ रही) हो॥4॥
* सभय रानि कह कहसि किन कुसल रामु महिपालु।
लखनु भरतु रिपुदमनु सुनि भा कुबरी उर सालु॥13॥
Queen Kaikeyi, now gripped by fear, asked, “Why won’t you say anything? Is all well with Ram, King Dashrath, Lakshman, Bharat, and Ripudaman (Shatrughan)?” Hearing these names, a sharp pang struck Manthara’s heart.
तब रानी ने डरकर कहा- अरी! कहती क्यों नहीं? श्री रामचन्द्र, राजा, लक्ष्मण, भरत और शत्रुघ्न कुशल से तो हैं? यह सुनकर कुबरी मंथरा के हृदय में बड़ी ही पीड़ा हुई॥13॥
* कत सिख देइ हमहि कोउ माई। गालु करब केहि कर बलु पाई॥
रामहि छाड़ि कुसल केहि आजू। जेहि जनेसु देइ जुबराजू॥1॥
Manthara said bitterly, “O’ Lady, why would anyone bother to advise me? And what strength do I have left to speak endlessly? Who else could possibly feel joyful today, other than Shri Ram, whom King Dashrath, the ruler of the people, is declaring heir to the throne?…
(वह कहने लगी-) हे माई! हमें कोई क्यों सीख देगा और मैं किसका बल पाकर गाल करूँगी (बढ़-बढ़कर बोलूँगी)। रामचन्द्र को छोड़कर आज और किसकी कुशल है, जिन्हें राजा युवराज पद दे रहे हैं॥1॥
भयउ कौसिलहि बिधि अति दाहिन। देखत गरब रहत उर नाहिन॥
देखहु कस न जाइ सब सोभा। जो अवलोकि मोर मनु छोभा॥2॥
…The Almighty now seems most favourable to Queen Kaushalya, and she is brimming with pride because of it. Why don’t you go see the grandeur for yourself, the very sight that has disturbed my mind and stirred such unrest within me?…
आज कौसल्या को विधाता बहुत ही दाहिने (अनुकूल) हुए हैं, यह देखकर उनके हृदय में गर्व समाता नहीं। तुम स्वयं जाकर सब शोभा क्यों नहीं देख लेतीं, जिसे देखकर मेरे मन में क्षोभ हुआ है॥2॥
पूतु बिदेस न सोचु तुम्हारें। जानति हहु बस नाहु हमारें॥
नीद बहुत प्रिय सेज तुराई। लखहु न भूप कपट चतुराई॥3॥
…Your son is away in another land, and yet you remain carefree. You believe the King is still in the palm of your hand. Lost in your love for comfort and luxury, you fail to see the King’s shrewd and calculated move.”
तुम्हारा पुत्र परदेस में है, तुम्हें कुछ सोच नहीं। जानती हो कि स्वामी हमारे वश में हैं। तुम्हें तो तोशक-पलँग पर पड़े-पड़े नींद लेना ही बहुत प्यारा लगता है, राजा की कपटभरी चतुराई तुम नहीं देखतीं॥3॥
सुनि प्रिय बचन मलिन मनु जानी। झुकी रानि अब रहु अरगानी॥
पुनि अस कबहुँ कहसि घरफोरी। तब धरि जीभ कढ़ावउँ तोरी॥4॥
Hearing Manthara’s seemingly affectionate words, yet fully aware of her vile intentions, the Queen (who had been lying on her bed) sat up in anger and snapped, “Be quiet! Don’t you dare speak of such poison again, you wrecker of homes. If you utter such words once more, I’ll have your tongue torn out!…
मन्थरा के प्रिय वचन सुनकर, किन्तु उसको मन की मैली जानकर रानी झुककर (डाँटकर) बोली- बस, अब चुप रह घरफोड़ी कहीं की! जो फिर कभी ऐसा कहा तो तेरी जीभ पकड़कर निकलवा लूँगी॥4॥
* काने खोरे कूबरे कुटिल कुचाली जानि।
तिय बिसेषि पुनिचेरि कहि भरतमातु मुसुकानि॥14॥
…One should always be wary of someone who is one-eyed, crippled, or hump-backed, especially if that person is a woman and a servant,” she said with a sarcastic smile. Bharat ji’s mother let out a faint laugh as she spoke these sharp words.
कानों, लंगड़ों और कुबड़ों को कुटिल और कुचाली जानना चाहिए। उनमें भी स्त्री और खासकर दासी! इतना कहकर भरतजी की माता कैकेयी मुस्कुरा दीं॥14॥
* प्रियबादिनि सिख दीन्हिउँ तोही। सपनेहुँ तो पर कोपु न मोही॥
सुदिनु सुमंगल दायकु सोई। तोर कहा फुर जेहि दिन होई॥1॥
Then Queen Kaikeyi said, “O’ Sweet-tongued one, I only shared those words to guide you. Even in my dreams, I cannot be angry with you. The day your words come true, the day Ram is crowned King, that will be the most beautiful, auspicious day of all…
(और फिर बोलीं-) हे प्रिय वचन कहने वाली मंथरा! मैंने तुझको यह सीख दी है (शिक्षा के लिए इतनी बात कही है)। मुझे तुझ पर स्वप्न में भी क्रोध नहीं है। सुंदर मंगलदायक शुभ दिन वही होगा, जिस दिन तेरा कहना सत्य होगा (अर्थात श्री राम का राज्यतिलक होगा)॥1॥
जेठ स्वामि सेवक लघु भाई। यह दिनकर कुल रीति सुहाई॥
राम तिलकु जौं साँचेहुँ काली। देउँ मागु मन भावत आली॥2॥
…The eldest Brother is the ruler, and the younger ones serve him, such is the noble tradition of the Solar dynasty. If Ram’s coronation is truly happening tomorrow, then ask me for anything your heart desires, my friend, I shall gladly grant it to you…
बड़ा भाई स्वामी और छोटा भाई सेवक होता है। यह सूर्यवंश की सुहावनी रीति ही है। यदि सचमुच कल ही श्री राम का तिलक है, तो हे सखी! तेरे मन को अच्छी लगे वही वस्तु माँग ले, मैं दूँगी॥2॥
कौसल्या सम सब महतारी। रामहि सहज सुभायँ पिआरी॥
मो पर करहिं सनेहु बिसेषी। मैं करि प्रीति परीछा देखी॥3॥
…Ram, in His pure and gentle nature, loves all His stepmothers as dearly as He loves Queen Kaushalya. In fact, He holds a special affection for me, I have seen and experienced His love firsthand…
राम को सहज स्वभाव से सब माताएँ कौसल्या के समान ही प्यारी हैं। मुझ पर तो वे विशेष प्रेम करते हैं। मैंने उनकी प्रीति की परीक्षा करके देख ली है॥3॥
जौं बिधि जनमु देइ करि छोहू। होहुँ राम सिय पूत पुतोहू॥
प्रान तें अधिक रामु प्रिय मोरें। तिन्ह कें तिलक छोभु कस तोरें॥4॥
…If the Creator grants me another birth, I would wish for Ram to be my son and Sita as my daughter-in-law. Ram is dearer to me than my very life. Why, then, are you so disturbed by the news of His coronation?…
जो विधाता कृपा करके जन्म दें तो (यह भी दें कि) श्री रामचन्द्र पुत्र और सीता बहू हों। श्री राम मुझे प्राणों से भी अधिक प्रिय हैं। उनके तिलक से (उनके तिलक की बात सुनकर) तुझे क्षोभ कैसा?॥4॥
* भरत सपथ तोहि सत्य कहु परिहरि कपट दुराउ।
हरष समय बिसमउ करसि कारन मोहि सुनाउ॥15॥
…Swear upon Bharat and speak the truth, set aside all your cunning and deceit. You’re mourning in a moment of joy; tell me, what is the real reason behind this sorrow?”
तुझे भरत की सौगंध है, छल-कपट छोड़कर सच-सच कह। तू हर्ष के समय विषाद कर रही है, मुझे इसका कारण सुना॥15॥
* एकहिं बार आस सब पूजी। अब कछु कहब जीभ करि दूजी॥
फोरै जोगु कपारु अभागा। भलेउ कहत दुख रउरेहि लागा॥1॥
Manthara replied, “All my desires were granted the moment I voiced them once. Now, I shall speak to you in a different tongue (manipulative words). My foolish head deserves to be smashed, for even my well-intentioned words have offended you…
(मंथरा ने कहा-) सारी आशाएँ तो एक ही बार कहने में पूरी हो गईं। अब तो दूसरी जीभ लगाकर कुछ कहूँगी। मेरा अभागा कपाल तो फोड़ने ही योग्य है, जो अच्छी बात कहने पर भी आपको दुःख होता है॥1॥
कहहिं झूठि फुरि बात बनाई। ते प्रिय तुम्हहि करुइ मैं माई॥
हमहुँ कहबि अब ठकुरसोहाती। नाहिं त मौन रहब दिनु राती॥2॥
…O’ Lady, you favour only those who win your heart by twisting truth and falsehood in their speech. Such people are dear to you, while I appear bitter in your eyes. From now on, I too shall speak only what pleases you, or else remain silent day and night…
जो झूठी-सच्ची बातें बनाकर कहते हैं, हे माई! वे ही तुम्हें प्रिय हैं और मैं कड़वी लगती हूँ! अब मैं भी ठकुरसुहाती (मुँह देखी) कहा करूँगी। नहीं तो दिन-रात चुप रहूँगी॥2॥
करि कुरूप बिधि परबस कीन्हा। बवा सो लुनिअ लहिअ जो दीन्हा॥
कोउ नृप होउ हमहि का हानी। चेरि छाड़ि अब होब कि रानी॥3॥
…By giving me this ill-formed body, the Creator has made me dependent on others. I am merely reaping what I once sowed (Why blame anyone? This life is the fruit of my own past misdeeds). Whoever rules, what do I stand to gain or lose? Will I stop being a servant and suddenly become a Queen?…
विधाता ने कुरूप बनाकर मुझे परवश कर दिया! (दूसरे को क्या दोष) जो बोया सो काटती हूँ, दिया सो पाती हूँ। कोई भी राजा हो, हमारी क्या हानि है? दासी छोड़कर क्या अब मैं रानी होऊँगी! (अर्थात रानी तो होने से रही)॥3॥
जारै जोगु सुभाउ हमारा। अनभल देखि न जाइ तुम्हारा॥
तातें कछुक बात अनुसारी। छमिअ देबि बड़ि चूक हमारी॥4॥
…My nature is fit to be cast into flames, for I simply cannot bear to see any harm befall you. That is why I spoke up. But O’ Lady, it was a grave mistake on my part, please forgive me.”
हमारा स्वभाव तो जलाने ही योग्य है, क्योंकि तुम्हारा अहित मुझसे देखा नहीं जाता, इसलिए कुछ बात चलाई थी, किन्तु हे देवी! हमारी बड़ी भूल हुई, क्षमा करो॥4॥
* गूढ़ कपट प्रिय बचन सुनि तीय अधरबुधि रानि।
सुरमाया बस बैरिनिहि सुहृद जानि पतिआनि॥16॥
Hearing Manthara’s cunning and deceptive words, the fickle-minded Queen, deluded by the illusory powers of the Demigods, mistook her enemy for a well-wisher and placed her trust in Manthara’s flattering speech.
आधाररहित (अस्थिर) बुद्धि की स्त्री और देवताओं की माया के वश में होने के कारण रहस्ययुक्त कपट भरे प्रिय वचनों को सुनकर रानी कैकेयी ने बैरिन मन्थरा को अपनी सुहृद् (अहैतुक हित करने वाली) जानकर उसका विश्वास कर लिया॥16॥|