Day 8 of Navah Parayan Reading program Day 8 / 9
बहुतक चढ़ीं अटारिन्ह निरखहिं गगन बिमान।
देखि मधुर सुर हरषित करहिं सुमंगल गान॥3ख॥
Many women climbed up to the terraces, gazing at the celestial aircraft moving across the sky; beholding it, their hearts overflowed with joy, and in sweet, melodious voices they sang auspicious songs of welcome and blessing.
बहुत सी स्त्रियाँ अटारियों पर चढ़ीं आकाश में विमान देख रही हैं और उसे देखकर हर्षित होकर मीठे स्वर से सुंदर मंगल गीत गा रही हैं॥3ख॥
राका ससि रघुपति पुर सिंधु देखि हरषान।
बढ़्यो कोलाहल करत जनु नारि तरंग समान॥3ग॥
Shri Raghupati is like the full Moon, and the city of Ayodhya is like an ocean swelling and surging with joyous uproar to behold His sight. The women move to and fro like eager waves, longing to welcome Shri Ram.
श्री रघुनाथजी पूर्णिमा के चंद्रमा हैं तथा अवधपुर समुद्र है, जो उस पूर्णचंद्र को देखकर हर्षित हो रहा है और शोर करता हुआ बढ़ रहा है (इधर-उधर दौड़ती हुई) स्त्रियाँ उसकी तरंगों के समान लगती हैं॥3ग॥
* इहाँ भानुकुल कमल दिवाकर। कपिन्ह देखावत नगर मनोहर॥
सुनु कपीस अंगद लंकेसा। पावन पुरी रुचिर यह देसा॥1॥
On the Pushpak plane, Shri Ram, who brings joy to the Solar dynasty as the Sun does to the lotus, showed the beautiful city of Ayodhya from above. Ram ji said, “Listen, King of Monkeys, Sugriv, Angad, and King of Lanka, Vibhishan, Ayodhya is a sacred city, and the Koshal Kingdom is exceedingly charming…
यहाँ (विमान पर से) सूर्य कुल रूपी कमल को प्रफुल्लित करने वाले सूर्य श्री रामजी वानरों को मनोहर नगर दिखला रहे हैं। (वे कहते हैं-) हे सुग्रीव! हे अंगद! हे लंकापति विभीषण! सुनो। यह पुरी पवित्र है और यह देश सुंदर है॥1॥
जद्यपि सब बैकुंठ बखाना। बेद पुरान बिदित जगु जाना॥
अवधपुरी सम प्रिय नहिं सोऊ। यह प्रसंग जानइ कोउ कोऊ॥2॥
…Though many praise Vaikunth, renowned in the Vedas and the Puranas and celebrated throughout the world, it is not as dear to me as the city of Ayodhya, a truth known to only a few…
यद्यपि सबने वैकुण्ठ की बड़ाई की है- यह वेद-पुराणों में प्रसिद्ध है और जगत् जानता है, परंतु अवधपुरी के समान मुझे वह भी प्रिय नहीं है। यह बात (भेद) कई-कोई (बिरले ही) जानते हैं॥2॥
जन्मभूमि मम पुरी सुहावनि। उत्तर दिसि बह सरजू पावनि॥
जा मज्जन ते बिनहिं प्रयासा। मम समीप नर पावहिं बासा॥3॥
…This beautiful city is my birthplace, and the sacred river Saryu River flows to its north. By merely bathing in its waters, one may effortlessly dwell near me…
यह सुहावनी पुरी मेरी जन्मभूमि है। इसके उत्तर दिशा में जीवों को पवित्र करने वाली सरयू नदी बहती है, जिसमें स्नान करने से मनुष्य बिना ही परिश्रम मेरे समीप निवास (सामीप्य मुक्ति) पा जाते हैं॥3॥
अति प्रिय मोहि इहाँ के बासी। मम धामदा पुरी सुख रासी॥
हरषे सब कपि सुनि प्रभु बानी। धन्य अवध जो राम बखानी॥4॥
…The citizens of Ayodhya are exceedingly dear to me. This city is the root of all happiness and surely grants a place in my divine abode.” Hearing the words of Shri Ram, all the monkeys rejoiced and exclaimed, “Blessed indeed is Ayodhya, for it has received praise from Shri Ram Himself.”
यहाँ के निवासी मुझे बहुत ही प्रिय हैं। यह पुरी सुख की राशि और मेरे परमधाम को देने वाली है। प्रभु की वाणी सुनकर सब वानर हर्षित हुए (और कहने लगे कि) जिस अवध की स्वयं श्री रामजी ने बड़ाई की, वह (अवश्य ही) धन्य है॥4॥
* आवत देखि लोग सब कृपासिंधु भगवान।
नगर निकट प्रभु प्रेरेउ उतरेउ भूमि बिमान॥4क॥
Seeing the people approaching, the ocean of mercy, Lord Shri Ram, prompted the aerial chariot to descend near the city; at His divine will, the wondrous aircraft came down and gently touched the Earth.
कृपा सागर भगवान् श्री रामचंद्रजी ने सब लोगों को आते देखा, तो प्रभु ने विमान को नगर के समीप उतरने की प्रेरणा की। तब वह पृथ्वी पर उतरा॥4क॥
उतरि कहेउ प्रभु पुष्पकहि तुम्ह कुबेर पहिं जाहु।
प्रेरित राम चलेउ सो हरषु बिरहु अति ताहु॥4ख॥
Descending from the plane, the Lord addressed the Pushpak and said that it should now return to his master, Kuber (Demigod of Wealth). As directed by Shri Ram, the wondrous plane departed, filled with joy at reuniting with its master, yet overwhelmed with deep sorrow at being separated from the Lord.
विमान से उतरकर प्रभु ने पुष्पक विमान से कहा कि तुम अब कुबेर के पास जाओ। श्री रामचंद्रजी की प्रेरणा से वह चला, उसे (अपने स्वामी के पास जाने का) हर्ष है और प्रभु श्री रामचंद्रजी से अलग होने का अत्यंत दुःख भी॥4ख॥
* आए भरत संग सब लोगा। कृस तन श्रीरघुबीर बियोगा॥
बामदेव बसिष्ट मुनिनायक। देखे प्रभु महि धरि धनु सायक॥1॥
Bharat ji arrived with all the citizens, their frail bodies worn and weakened by long separation from Lord Raghuveer. Accompanying him were eminent Sages, foremost among them Guru Vashishth, Sage Vaamdev, and others, and when the Lord beheld the Sages before Him, He at once laid His bow and arrows upon the ground in reverence…
भरतजी के साथ सब लोग आए। श्री रघुवीर के वियोग से सबके शरीर दुबले हो रहे हैं। प्रभु ने वामदेव, वशिष्ठ आदि मुनिश्रेष्ठों को देखा, तो उन्होंने धनुष-बाण पृथ्वी पर रखकर-॥1॥
धाइ धरे गुर चरन सरोरुह। अनुज सहित अति पुलक तनोरुह॥
भेंटि कुसल बूझी मुनिराया। हमरें कुसल तुम्हारिहिं दाया॥2॥
He then rushed forward with His younger brother Lakshman ji, and both clasped the lotus-feet of Guru Vashishth, the hair on their bodies bristling with deep emotion. Sage Vashishth lovingly embraced them and asked after their well-being, to which Shri Ram humbly replied, “We are well, by your grace alone.”
छोटे भाई लक्ष्मणजी सहित दौड़कर गुरुजी के चरणकमल पकड़ लिए, उनके रोम-रोम अत्यंत पुलकित हो रहे हैं। मुनिराज वशिष्ठजी ने (उठाकर) उन्हें गले लगाकर कुशल पूछी। (प्रभु ने कहा-) आप ही की दया में हमारी कुशल है॥2॥
सकल द्विजन्ह मिलि नायउ माथा। धर्म धुरंधर रघुकुलनाथा॥
गहे भरत पुनि प्रभु पद पंकज। नमत जिन्हहि सुर मुनि संकर अज॥3॥
The epitome of righteousness, Shri Ram, then greeted all the Brahmins, bowing His head in reverence. Thereafter, Bharat ji clasped the lotus-feet of Lord Ram, which are venerated by the Demigods, Sages, Lord Shankar, and Lord Brahma.
धर्म की धुरी धारण करने वाले रघुकुल के स्वामी श्री रामजी ने सब ब्राह्मणों से मिलकर उन्हें मस्तक नवाया। फिर भरतजी ने प्रभु के वे चरणकमल पकड़े जिन्हें देवता, मुनि, शंकरजी और ब्रह्माजी (भी) नमस्कार करते हैं॥3॥
परे भूमि नहिं उठत उठाए। बर करि कृपासिंधु उर लाए॥
स्यामल गात रोम भए ठाढ़े। नव राजीव नयन जल बाढ़े॥4॥
Bharat ji remained prostrate upon the ground, refusing to rise even when Lord Ram sought to lift him. Then the ocean of mercy, Lord Ram, gently yet firmly took hold of Shri Bharat and embraced him, the hair on His bluish-hued body bristling with emotion as His lotus eyes overflowed with tears.
भरतजी पृथ्वी पर पड़े हैं, उठाए उठते नहीं। तब कृपासिंधु श्री रामजी ने उन्हें जबर्दस्ती उठाकर हृदय से लगा लिया। (उनके) साँवले शरीर पर रोएँ खड़े हो गए। नवीन कमल के समान नेत्रों में (प्रेमाश्रुओं के) जल की बाढ़ आ गई॥4॥
छंद :
*राजीव लोचन स्रवत जल तन ललित पुलकावलि बनी।
अति प्रेम हृदयँ लगाइ अनुजहि मिले प्रभु त्रिभुअन धनी॥
प्रभु मिलत अनुजहि सोह मो पहिं जाति नहिं उपमा कही।
जनु प्रेम अरु सिंगार तनु धरि मिले बर सुषमा लही॥1॥
Lord Ram’s lotus eyes streamed with tears of love, and His charming body was adorned with goosebumps throughout; the Lord of the three spheres of the Cosmos lovingly embraced His younger brother. Lord Shiv said to Parvati ji, “Uma, I cannot find words to describe the beauty of the Lord’s meeting with His younger brother Bharat; it appeared as though love and beauty themselves had taken living form and come together, filling that sacred moment with divine splendour.”
कमल के समान नेत्रों से जल बह रहा है। सुंदर शरीर में पुलकावली (अत्यंत) शोभा दे रही है। त्रिलोकी के स्वामी प्रभु श्री रामजी छोटे भाई भरतजी को अत्यंत प्रेम से हृदय से लगाकर मिले। भाई से मिलते समय प्रभु जैसे शोभित हो रहे हैं, उसकी उपमा मुझसे कही नहीं जाती। मानो प्रेम और श्रृंगार शरीर धारण करके मिले और श्रेष्ठ शोभा को प्राप्त हुए॥1॥
बूझत कृपानिधि कुसल भरतहि बचन बेगि न आवई॥
सुनु सिवा सो सुख बचन मन ते भिन्न जान जो पावई॥
अब कुसल कौसलनाथ आरत जानि जन दरसन दियो।
बूड़त बिरह बारीस कृपानिधान मोहि कर गहि लियो॥2॥
The merciful Lord asked Bharat about his well-being, yet words would not readily come to his aid. Shiv ji said, “Listen, O’ Shiva (Parvati ji), the bliss that Bharat was experiencing lay beyond speech and beyond the grasp of intellect, it can only be known by the one who is blessed to receive it.” Bharat ji replied to Shri Ram, “O’ Lord of the Koshal Kingdom, I am well, for You have blessed me with Your divine sight and have understood the anguish of Your servant; I was about to drown in the vast ocean of separation from Shri Ram, but the all-merciful Lord rescued me by holding my hand.”
कृपानिधान श्री रामजी भरतजी से कुशल पूछते हैं, परंतु आनंदवश भरतजी के मुख से वचन शीघ्र नहीं निकलते। (शिवजी ने कहा-) हे पार्वती! सुनो, वह सुख (जो उस समय भरतजी को मिल रहा था) वचन और मन से परे है, उसे वही जानता है जो उसे पाता है। (भरतजी ने कहा-) हे कोसलनाथ! आपने आर्त्त (दुःखी) जानकर दास को दर्शन दिए, इससे अब कुशल है। विरह समुद्र में डूबते हुए मुझको कृपानिधान ने हाथ पकड़कर बचा लिया!॥2॥
* पुनि प्रभु हरषि सत्रुहन भेंटे हृदयँ लगाइ।
लछिमन भरत मिले तब परम प्रेम दोउ भाइ॥5॥
The Lord then joyfully embraced Shatrughan ji close to His chest. After that, Lakshman ji and Bharat ji, the two brothers, met with utmost affection.
फिर प्रभु हर्षित होकर शत्रुघ्नजी को हृदय से लगाकर उनसे मिले। तब लक्ष्मणजी और भरतजी दोनों भाई परम प्रेम से मिले॥5॥
* भरतानुज लछिमन पुनि भेंटे। दुसह बिरह संभव दुख मेटे॥
सीता चरन भरत सिरु नावा। अनुज समेत परम सुख पावा॥1॥
Then Lakshman ji embraced his younger brother Shatrughan ji, and the terrible agony born of long separation was eased; thereafter, Bharat ji and Shatrughan ji bowed their heads at Sita ji’s feet, and both brothers were filled with supreme delight.
फिर लक्ष्मणजी शत्रुघ्नजी से गले लगकर मिले और इस प्रकार विरह से उत्पन्न दुःसह दुःख का नाश किया। फिर भाई शत्रुघ्नजी सहित भरतजी ने सीताजी के चरणों में सिर नवाया और परम सुख प्राप्त किया॥1॥
प्रभु बिलोकि हरषे पुरबासी। जनित बियोग बिपति सब नासी॥
प्रेमातुर सब लोग निहारी। कौतुक कीन्ह कृपाल खरारी॥2॥
The citizens of Ayodhya rejoiced at the sight of the Lord, and all the sorrow born of separation came to an end. Perceiving the people’s deep love and eager longing to behold Him, the destroyer of the demon Khar, the all-merciful Shri Ram, then performed a wondrous act.
प्रभु को देखकर अयोध्यावासी सब हर्षित हुए। वियोग से उत्पन्न सब दुःख नष्ट हो गए। सब लोगों को प्रेम विह्नल (और मिलने के लिए अत्यंत आतुर) देखकर खर के शत्रु कृपालु श्री रामजी ने एक चमत्कार किया॥2॥
अमित रूप प्रगटे तेहि काला। जथाजोग मिले सबहि कृपाला॥
कृपादृष्टि रघुबीर बिलोकी। किए सकल नर नारि बिसोकी॥3॥
At that very moment, Shri Ram manifested Himself in countless forms, appearing exactly as each person envisioned the gracious Lord within their own heart; through the outpouring of His boundless mercy, Lord Raghuveer lifted the sorrow from the hearts of all men and women and freed them from the pain of separation.
उसी समय कृपालु श्री रामजी असंख्य रूपों में प्रकट हो गए और सबसे (एक ही साथ) यथायोग्य मिले। श्री रघुवीर ने कृपा की दृष्टि से देखकर सब नर-नारियों को शोक से रहित कर दिया॥3॥
छन महिं सबहि मिले भगवाना। उमा मरम यह काहुँ न जाना॥
एहि बिधि सबहि सुखी करि रामा। आगें चले सील गुन धामा॥4॥
In a single instant, the Lord greeted everyone at once. Lord Shiv said to Parvati ji, “Uma, no one could comprehend this profound mystery.” Having satisfied all, Shri Ram, the very embodiment of compassion and noble virtues, then moved forward.
भगवान् क्षण मात्र में सबसे मिल लिए। हे उमा! यह रहस्य किसी ने नहीं जाना। इस प्रकार शील और गुणों के धाम श्री रामजी सबको सुखी करके आगे बढ़े॥4॥
कौसल्यादि मातु सब धाई। निरखि बच्छ जनु धेनु लवाई॥5॥
Mother Kaushalya and the other mothers rushed forward to meet Shri Ram, just as a newly calved cow runs swiftly toward its calf.
कौसल्या आदि माताएँ ऐसे दौड़ीं मानों नई ब्यायी हुई गायें अपने बछड़ों को देखकर दौड़ी हों॥5॥
छंद :
* जनु धेनु बालक बच्छ तजि गृहँ चरन बन परबस गईं।
दिन अंत पुर रुख स्रवत थन हुंकार करि धावत भईं॥
अति प्रेम प्रभु सब मातु भेटीं बचन मृदु बहुबिधि कहे।
गइ बिषम बिपति बियोगभव तिन्ह हरष सुख अगनित लहे॥
It was as though a newly calved cow, forced to leave her calf at home and spend the day grazing in the forest, returned to the city lowing aloud and rushing to meet her calf, milk streaming from her udders. The Lord greeted all His mothers with the deepest affection and spoke many gentle and soothing words, thus easing the terrible sorrow born of separation from Shri Ram and filling their hearts with boundless joy and fulfilment.
मानो नई ब्यायी हुई गायें अपने छोटे बछड़ों को घर पर छोड़ परवश होकर वन में चरने गई हों और दिन का अंत होने पर (बछड़ों से मिलने के लिए) हुँकार करके थन से दूध गिराती हुईं नगर की ओर दौड़ी हों। प्रभु ने अत्यंत प्रेम से सब माताओं से मिलकर उनसे बहुत प्रकार के कोमल वचन कहे। वियोग से उत्पन्न भयानक विपत्ति दूर हो गई और सबने (भगवान् से मिलकर और उनके वचन सुनकर) अगणित सुख और हर्ष प्राप्त किए।
*भेंटेउ तनय सुमित्राँ राम चरन रति जानि।
रामहि मिलत कैकई हृदयँ बहुत सकुचानि॥6क॥
Mother Sumitra embraced her son Shri Lakshman, recognizing his unwavering devotion to Lord Ram’s lotus-feet. And when meeting Shri Ram, Mother Kaikeyi felt great apprehension within her heart.
सुमित्राजी अपने पुत्र लक्ष्मणजी की श्री रामजी के चरणों में प्रीति जानकर उनसे मिलीं। श्री रामजी से मिलते समय कैकेयीजी हृदय में बहुत सकुचाईं॥6क॥
लछिमन सब मातन्ह मिलि हरषे आसिष पाइ।
कैकइ कहँ पुनि पुनि मिले मन कर छोभु न जाइ॥6ख॥
Lakshman ji also embraced all the mothers and was filled with joy upon receiving their blessings; however, despite meeting Mother Kaikeyi again and again, he could not rid his heart of the bitterness he felt toward her.
लक्ष्मणजी भी सब माताओं से मिलकर और आशीर्वाद पाकर हर्षित हुए। वे कैकेयीजी से बार-बार मिले, परंतु उनके मन का क्षोभ (रोष) नहीं जाता॥6ख॥
* सासुन्ह सबनि मिली बैदेही । चरनन्हि लाग हरषु अति तेही॥
देहिं असीस बूझि कुसलाता। होइ अचल तुम्हार अहिवाता॥1॥
Videhi ji met all her mothers-in-law and was filled with deep joy as She touched their feet in reverence. They lovingly inquired about Her well-being and blessed Her, saying, “May Your married life be blessed forever.”
जानकीजी सब सासुओं से मिलीं और उनके चरणों में लगकर उन्हें अत्यंत हर्ष हुआ। सासुएँ कुशल पूछकर आशीष दे रही हैं कि तुम्हारा सुहाग अचल हो॥1॥
सब रघुपति मुख कमल बिलोकहिं। मंगल जानि नयन जल रोकहिं॥
कनक थार आरती उतारहिं। बार बार प्रभु गात निहारहिं॥2॥
All the mothers gazed upon the Lord’s lotus feet, and recognising the moment as one of great rejoicing, they restrained their tears. Holding golden plates adorned with festal lamps and sacred articles, they performed arti (the tradition of waving a tray with a ghee lamp and other auspicious items to offer reverence and to ward off evil eye) for Shri Ram and again and again cast loving glances upon His divine form.
सब माताएँ श्री रघुनाथजी का कमल सा मुखड़ा देख रही हैं। (नेत्रों से प्रेम के आँसू उमड़े आते हैं, परंतु) मंगल का समय जानकर वे आँसुओं के जल को नेत्रों में ही रोक रखती हैं। सोने के थाल से आरती उतारती हैं और बार-बार प्रभु के श्री अंगों की ओर देखती हैं॥2॥
नाना भाँति निछावरि करहीं। परमानंद हरष उर भरहीं॥
कौसल्या पुनि पुनि रघुबीरहि। चितवति कृपासिंधु रनधीरहि॥3॥
They bestowed countless gifts, wealth, and offerings to ward off the evil eye, and their hearts overflowed with supreme bliss and joy. Mother Kaushalya gazed again and again upon Shri Raghuveer, the ocean of mercy, who stands ever firm and unwavering in battle.
अनेकों प्रकार से निछावरें करती हैं और हृदय में परमानंद तथा हर्ष भर रही हैं। कौसल्याजी बार-बार कृपा के समुद्र और रणधीर श्री रघुवीर को देख रही हैं॥3॥
हृदयँ बिचारति बारहिं बारा। कवन भाँति लंकापति मारा॥
अति सुकुमार जुगल मेरे बारे। निसिचर सुभट महाबल भारे॥4॥
Each time she gazed upon Shri Ram, she reflected within her heart, “How could He have defeated the King of Lanka? Both my sons are so young and delicate, while the demons were mighty warriors, exceedingly powerful and strong.”
वे बार-बार हृदय में विचारती हैं कि इन्होंने लंकापति रावण को कैसे मारा? मेरे ये दोनों बच्चे बड़े ही सुकुमार हैं और राक्षस तो ब़ड़े भारी योद्धा और महान् बली थे॥4॥
* लछिमन अरु सीता सहित प्रभुहि बिलोकति मातु।
परमानंद मगन मन पुनि पुनि पुलकित गातु॥7॥
Mother Kaushalya’s heart was filled with ecstasy and supreme bliss at the sight of Shri Ram, Sita ji, and Lakshman ji. Her body thrilled again and again with overwhelming emotion.
लक्ष्मणजी और सीताजी सहित प्रभु श्री रामचंद्रजी को माता देख रही हैं। उनका मन परमानंद में मग्न है और शरीर बार-बार पुलकित हो रहा है॥7॥
* लंकापति कपीस नल नीला। जामवंत अंगद सुभसीला॥
हनुमदादि सब बानर बीरा। धरे मनोहर मनुज सरीरा॥1॥
Vibhishan, the King of Lanka, Sugriv, the King of the Monkeys, along with Nal, Neel, Jambvant, Angad, Hanuman ji, and many other virtuous monkeys, assumed charming and pleasing human forms.
लंकापति विभीषण, वानरराज सुग्रीव, नल, नील, जाम्बवान् और अंगद तथा हनुमान्जी आदि सभी उत्तम स्वभाव वाले वीर वानरों ने मनुष्यों के मनोहर शरीर धारण कर लिए॥1॥
भरत सनेह सील ब्रत नेमा। सादर सब बरनहिं अति प्रेमा॥
देखि नगरबासिन्ह कै रीती। सकल सराहहिं प्रभु पद प्रीती॥2॥
With great reverence and love, they praised the affection, amiability, austerity, and discipline of Shri Bharat. Observing the way of life of the citizens, they all extolled their deep devotion to the feet of Shri Ram.
वे सब भरतजी के प्रेम, सुंदर, स्वभाव (त्याग के) व्रत और नियमों की अत्यंत प्रेम से आदरपूर्वक बड़ाई कर रहे हैं और नगर वासियों की (प्रेम, शील और विनय से पूर्ण) रीति देखकर वे सब प्रभु के चरणों में उनके प्रेम की सराहना कर रहे हैं॥2॥
पुनि रघुपति सब सखा बोलाए। मुनि पद लागहु सकल सिखाए॥
गुर बसिष्ट कुलपूज्य हमारे। इन्ह की कृपाँ दनुज रन मारे॥3॥
Then Shri Raghupati called upon all His friends and instructed them, “Bow at the feet of Sage Vashishth. He is my Guru and is revered by the entire clan. It is through his grace alone that all the demons were defeated in battle.”
फिर श्री रघुनाथजी ने सब सखाओं को बुलाया और सबको सिखाया कि मुनि के चरणों में लगो। ये गुरु वशिष्ठजी हमारे कुलभर के पूज्य हैं। इन्हीं की कृपा से रण में राक्षस मारे गए हैं॥3॥
ए सब सखा सुनहु मुनि मेरे। भए समर सागर कहँ बेरे॥
मम हित लागि जन्म इन्ह हारे। भरतहु ते मोहि अधिक पिआरे॥4॥
Shri Ram then introduced His friends to His Guru and said, “Kindly listen, O’ Sage, these are my friends who became the vessel through which I crossed the ocean of battle. They risked their lives for my cause and are dearer to me than even Bharat.”
(फिर गुरुजी से कहा-) हे मुनि! सुनिए। ये सब मेरे सखा हैं। ये संग्राम रूपी समुद्र में मेरे लिए बेड़े (जहाज) के समान हुए। मेरे हित के लिए इन्होंने अपने जन्म तक हार दिए (अपने प्राणों तक को होम दिया) ये मुझे भरत से भी अधिक प्रिय हैं॥4॥
सुनि प्रभु बचन मगन सब भए। निमिष निमिष उपजत सुख नए॥5॥
Hearing the words of the Lord, everyone was immersed in ecstatic love, with each passing moment giving rise to ever-renewed joy.
प्रभु के वचन सुनकर सब प्रेम और आनंद में मग्न हो गए। इस प्रकार पल-पल में उन्हें नए-नए सुख उत्पन्न हो रहे हैं॥5॥
* कौसल्या के चरनन्हि पुनि तिन्ह नायउ माथ।
आसिष दीन्हे हरषि तुम्ह प्रिय मम जिमि रघुनाथ॥8क॥
They all bowed their heads at the feet of Mother Kaushalya, and she joyfully blessed them, saying, “You are all as dear to me as Raghunath.”
फिर उन लोगों ने कौसल्याजी के चरणों में मस्तक नवाए। कौसल्याजी ने हर्षित होकर आशीषें दीं (और कहा-) तुम मुझे रघुनाथ के समान प्यारे हो॥8क॥
सुमन बृष्टि नभ संकुल भवन चले सुखकंद।
चढ़ी अटारिन्ह देखहिं नगर नारि नर बृंद॥8ख॥
As the fountain of joy, Lord Ram, proceeded toward His palace, the sky was filled with showers of flowers. Groups of men and women throughout the city climbed onto their terraces to catch a glimpse of the Lord.
आनन्दकन्द श्री रामजी अपने महल को चले, आकाश फूलों की वृष्टि से छा गया। नगर के स्त्री-पुरुषों के समूह अटारियों पर चढ़कर उनके दर्शन कर रहे हैं॥8ख॥
* कंचन कलस बिचित्र सँवारे। सबहिं धरे सजि निज निज द्वारे॥
बंदनवार पताका केतू। सबन्हि बनाए मंगल हेतू॥1॥
Everyone adorned the entrances of their homes with distinctive golden urns filled with auspicious articles. They prepared festoons, ensigns, and flags to celebrate the blessed return of Shri Ram.
सोने के कलशों को विचित्र रीति से (मणि-रत्नादि से) अलंकृत कर और सजाकर सब लोगों ने अपने-अपने दरवाजों पर रख लिया। सब लोगों ने मंगल के लिए बंदनवार, ध्वजा और पताकाएँ लगाईं॥1॥
बीथीं सकल सुगंध सिंचाई। गजमनि रचि बहु चौक पुराईं।
नाना भाँति सुमंगल साजे। हरषि नगर निसान बहु बाजे॥2॥
All the alleys were sprinkled with perfumes and fragrant water, and many courtyards were adorned with rare pearls that come from elephants’ foreheads. Beautiful and auspicious objects were displayed everywhere, while a multitude of kettledrums resounded together in joyous celebration.
सारी गलियाँ सुगंधित द्रवों से सिंचाई गईं। गजमुक्ताओं से रचकर बहुत सी चौकें पुराई गईं। अनेकों प्रकार के सुंदर मंगल साज सजाए गए और हर्षपूर्वक नगर में बहुत से डंके बजने लगे॥2॥
जहँ तहँ नारि निछावरि करहीं। देहिं असीस हरष उर भरहीं॥
कंचन थार आरतीं नाना। जुबतीं सजें करहिं सुभ गाना॥3॥
Throughout the city, women distributed gifts, gave charity, and bestowed blessings upon Lord Ram, their hearts overflowing with delight. Holding golden plates, young women performed arti, and sang auspicious festive songs.
स्त्रियाँ जहाँ-तहाँ निछावर कर रही हैं और हृदय में हर्षित होकर आशीर्वाद देती हैं। बहुत सी युवती (सौभाग्यवती) स्त्रियाँ सोने के थालों में अनेकों प्रकार की आरती सजाकर मंगलगान कर रही हैं॥3॥
करहिं आरती आरतिहर कें। रघुकुल कमल बिपिन दिनकर कें॥
पुर सोभा संपति कल्याना। निगम सेष सारदा बखाना॥4॥
They performed arti for Shri Ram, who removes the suffering of His devotees and brings joy to the Raghu clan, just as the Sun gladdens the lotus blossoms. The Vedas, Lord Sesha, and Goddess Saraswati extol the splendour, prosperity, and good fortune of Ayodhya.
वे आर्तिहर (दुःखों को हरने वाले) और सूर्यकुल रूपी कमलवन को प्रफुल्लित करने वाले सूर्य श्री रामजी की आरती कर रही हैं। नगर की शोभा, संपत्ति और कल्याण का वेद, शेषजी और सरस्वतीजी वर्णन करते हैं-॥4॥
तेउ यह चरित देखि ठगि रहहीं। उमा तासु गुन नर किमि कहहीं॥5॥
However, even they were left dazed by this spectacle. Lord Shiv said to Parvati ji, “Uma, how then can a mere human describe the virtues of the Lord?”
परंतु वे भी यह चरित्र देखकर ठगे से रह जाते हैं (स्तम्भित हो रहते हैं)। (शिवजी कहते हैं-) हे उमा! तब भला मनुष्य उनके गुणों को कैसे कह सकते हैं॥5॥
* नारि कुमुदिनीं अवध सर रघुपति बिरह दिनेस।
अस्त भएँ बिगसत भईं निरखि राम राकेस॥9क॥
The women, like water-lilies in the lake of Ayodhya, who had withered under the scorching Sun of separation from Shri Raghupati, blossomed once again at the sight of Lord Ram, who now appeared like the full Moon, as the Sun of separation had finally set.
स्त्रियाँ कुमुदनी हैं, अयोध्या सरोवर है और श्री रघुनाथजी का विरह सूर्य है (इस विरह सूर्य के ताप से वे मुरझा गई थीं)। अब उस विरह रूपी सूर्य के अस्त होने पर श्री राम रूपी पूर्णचन्द्र को निरखकर वे खिल उठीं॥9क॥
होहिं सगुन सुभ बिबिधि बिधि बाजहिं गगन निसान।
पुर नर नारि सनाथ करि भवन चले भगवान॥9ख॥
Many auspicious omens occurred, and the sound of kettledrums echoed in the sky as Lord Ram made His way to His palace after gratifying the men and women of the city with His divine appearance.
अनेक प्रकार के शुभ शकुन हो रहे हैं, आकाश में नगाड़े बज रहे हैं। नगर के पुरुषों और स्त्रियों को सनाथ (दर्शन द्वारा कृतार्थ) करके भगवान् श्री रामचंद्रजी महल को चले॥9ख॥
* प्रभु जानी कैकई लजानी। प्रथम तासु गृह गए भवानी॥
ताहि प्रबोधि बहुत सुख दीन्हा। पुनि निज भवन गवन हरि कीन्हा॥1॥
Lord Shiv said to Parvati ji, “O’ Bhawani, the Lord perceived that His mother Kaikeyi was burdened with shame, so He first went to her palace, consoled her, and filled her heart with great joy. Thereafter, Shri Hari proceeded to His own palace.”
(शिवजी कहते हैं-) हे भवानी! प्रभु ने जान लिया कि माता कैकेयी लज्जित हो गई हैं (इसलिए), वे पहले उन्हीं के महल को गए और उन्हें समझा-बुझाकर बहुत सुख दिया। फिर श्री हरि ने अपने महल को गमन किया॥1॥
कृपासिंधु जब मंदिर गए। पुर नर नारि सुखी सब भए॥
गुर बसिष्ट द्विज लिए बुलाई। आजु सुघरी सुदिन समुदाई।2॥
When the all-merciful Lord entered the palace, every man and woman in the city felt completely gratified. Sage Vashishth then addressed the Brahmins and said, “Today the day, hour, and moment are all beautifully favourable…
कृपा के समुद्र श्री रामजी जब अपने महल को गए, तब नगर के स्त्री-पुरुष सब सुखी हुए। गुरु वशिष्ठजी ने ब्राह्मणों को बुला लिया और कहा आज शुभ घड़ी, सुंदर दिन आदि सभी शुभ योग हैं॥2॥
सब द्विज देहु हरषि अनुसासन। रामचंद्र बैठहिं सिंघासन॥
मुनि बसिष्ट के बचन सुहाए। सुनत सकल बिप्रन्ह अति भाए॥3॥
…Therefore, O’ Brahmins, kindly grant your consent for Shri Ramchandra to be installed upon the royal throne.” The pleasing words of Sage Vashishth were heard with great delight, and were deeply appreciated by all the Brahmins.
आप सब ब्राह्मण हर्षित होकर आज्ञा दीजिए, जिसमें श्री रामचंद्रजी सिंहासन पर विराजमान हों। वशिष्ठ मुनि के सुहावने वचन सुनते ही सब ब्राह्मणों को बहुत ही अच्छे लगे॥3॥
कहहिं बचन मृदु बिप्र अनेका। जग अभिराम राम अभिषेका॥
अब मुनिबर बिलंब नहिं कीजै। महाराज कहँ तिलक करीजै॥4॥
The Brahmins spoke many pleasing words, saying, “The coronation of Shri Ram will gladden the entire Universe. Therefore, O’ Chief of Sages, delay no further and commence the coronation ceremony of King Shri Ram by placing the sacred mark of sovereignty upon His forehead.”
वे सब अनेकों ब्राह्मण कोमल वचन कहने लगे कि श्री रामजी का राज्याभिषेक संपूर्ण जगत को आनंद देने वाला है। हे मुनिश्रेष्ठ! अब विलंब न कीजिए और महाराज का तिलक शीघ्र कीजिए॥4॥
* तब मुनि कहेउ सुमंत्र सन सुनत चलेउ हरषाइ।
रथ अनेक बहु बाजि गज तुरत सँवारे जाइ॥10क॥
The Sage then instructed Minister Sumantra, who, upon receiving the command, cheerfully set out and promptly had several chariots prepared, along with numerous horses and elephants.
तब मुनि ने सुमन्त्रजी से कहा, वे सुनते ही हर्षित होकर चले। उन्होंने तुरंत ही जाकर अनेकों रथ, घोड़े और हाथी सजाए,॥10क॥
जहँ तहँ धावन पठइ पुनि मंगल द्रब्य मगाइ।
हरष समेत बसिष्ट पद पुनि सिरु नायउ आइ॥10ख॥
He then sent messengers in all directions to gather the auspicious articles required for the coronation ceremony. Afterward, he gladly returned to Guru Vashishth and bowed his head at his feet.
और जहाँ-तहाँ (सूचना देने वाले) दूतों को भेजकर मांगलिक वस्तुएँ मँगाकर फिर हर्ष के साथ आकर वशिष्ठजी के चरणों में सिर नवाया॥10ख॥