Satyugi OM

Day 28 of Maas Parayan Reading program Day 28 / 30

Chaupai 1 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* दैहिक दैविक भौतिक तापा। राम राज नहिं काहुहि ब्यापा॥
सब नर करहिं परस्पर प्रीती। चलहिं स्वधर्म निरत श्रुति नीती॥1॥

English Meaning

In Lord Ram’s Kingdom, no one suffered from the three kinds of afflictions, bodily and mental troubles such as illness and distress, calamities of nature such as wind, storms, floods, frost, and thunder, or disturbances caused by living beings, whether plants, animals, birds, snakes, insects, pests, or even spirits. All men and women lived with mutual affection, and each faithfully followed their prescribed duties, adhering to the injunctions laid down in the Vedas.

Hindi Meaning

‘रामराज्य’ में दैहिक, दैविक और भौतिक ताप किसी को नहीं व्यापते। सब मनुष्य परस्पर प्रेम करते हैं और वेदों में बताई हुई नीति (मर्यादा) में तत्पर रहकर अपने-अपने धर्म का पालन करते हैं॥1॥

Chaupai 2 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

चारिउ चरन धर्म जग माहीं। पूरि रहा सपनेहुँ अघ नाहीं॥
राम भगति रत नर अरु नारी। सकल परम गति के अधिकारी॥2॥

English Meaning

Righteousness, supported by its four pillars of truth, purity, compassion, and charity, prevailed throughout the world. Not even in dreams did any trace of sin exist. All men and women were devoted to the worship of Shri Ram and were considered worthy of liberation.

Hindi Meaning

धर्म अपने चारों चरणों (सत्य, शौच, दया और दान) से जगत्‌ में परिपूर्ण हो रहा है, स्वप्न में भी कहीं पाप नहीं है। पुरुष और स्त्री सभी रामभक्ति के परायण हैं और सभी परम गति (मोक्ष) के अधिकारी हैं॥2॥

Chaupai 3 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

अल्पमृत्यु नहिं कवनिउ पीरा। सब सुंदर सब बिरुज सरीरा॥
नहिं दरिद्र कोउ दुखी न दीना। नहिं कोउ अबुध न लच्छन हीना॥3॥

English Meaning

No one died young, and no one suffered any form of pain. All were beautiful, with bodies free from disease. There was neither poverty nor sorrow nor misery, and no one was dull-witted or lacking in virtuous qualities.

Hindi Meaning

छोटी अवस्था में मृत्यु नहीं होती, न किसी को कोई पीड़ा होती है। सभी के शरीर सुंदर और निरोग हैं। न कोई दरिद्र है, न दुःखी है और न दीन ही है। न कोई मूर्ख है और न शुभ लक्षणों से हीन ही है॥3॥

Chaupai 4 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

सब निर्दंभ धर्मरत पुनी। नर अरु नारि चतुर सब गुनी॥
सब गुनग्य पंडित सब ग्यानी। सब कृतग्य नहिं कपट सयानी॥4॥

English Meaning

Everyone was free from false pride and walked steadily on the path of righteousness. All men and women were accomplished scholars, endowed with admirable virtues. They recognised the merits of others, were learned and wise, and gratefully acknowledged the service and kindness they received. There was no trace of cunning or deceit among them.

Hindi Meaning

सभी दम्भरहित हैं, धर्मपरायण हैं और पुण्यात्मा हैं। पुरुष और स्त्री सभी चतुर और गुणवान्‌ हैं। सभी गुणों का आदर करने वाले और पण्डित हैं तथा सभी ज्ञानी हैं। सभी कृतज्ञ (दूसरे के किए हुए उपकार को मानने वाले) हैं, कपट-चतुराई (धूर्तता) किसी में नहीं है॥4॥

Doha 0 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* राम राज नभगेस सुनु सचराचर जग माहिं।
काल कर्म सुभाव गुन कृत दुख काहुहि नाहिं॥21॥

English Meaning

Kak Bhushundi ji said to Garud ji, “Listen, O’ King of Birds, during the reign of Shri Ram no being, whether animate or inanimate, suffered from the effects of time, karma, or innate nature…

Hindi Meaning

(काकभुशुण्डिजी कहते हैं-) हे पक्षीराज गुरुड़जी! सुनिए। श्री राम के राज्य में जड़, चेतन सारे जगत्‌ में काल, कर्म स्वभाव और गुणों से उत्पन्न हुए दुःख किसी को भी नहीं होते (अर्थात्‌ इनके बंधन में कोई नहीं है)॥21॥

Chaupai 1 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* भूमि सप्त सागर मेखला। एक भूप रघुपति कोसला॥
भुअन अनेक रोम प्रति जासू। यह प्रभुता कछु बहुत न तासू॥1॥

English Meaning

…Shri Raghupati of the Koshal Kingdom was the undisputed sovereign of the Earth, girdled by the seven oceans. Yet even this lordship of the entire world is insignificant for Him, from whose every pore countless Universes arise…

Hindi Meaning

अयोध्या में श्री रघुनाथजी सात समुद्रों की मेखला (करधनी) वाली पृथ्वी के एक मात्र राजा हैं। जिनके एक-एक रोम में अनेकों ब्रह्मांड हैं, उनके लिए सात द्वीपों की यह प्रभुता कुछ अधिक नहीं है॥1॥

Chaupai 2 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

सो महिमा समुझत प्रभु केरी। यह बरनत हीनता घनेरी॥
सोउ महिमा खगेस जिन्ह जानी॥ फिरि एहिं चरित तिन्हहुँ रति मानी॥2॥

English Meaning

…Indeed, to call Him merely the King of the world is to diminish His greatness, for billions of Universes emerge from each pore of His body. And yet, O’ King of Birds, those who truly realise the Lord’s majesty turn away from all else and develop a profound love for the divine exploits of Lord Ram.

Hindi Meaning

बल्कि प्रभु की उस महिमा को समझ लेने पर तो यह कहने में (कि वे सात समुद्रों से घिरी हुई सप्त द्वीपमयी पृथ्वी के एकच्छत्र सम्राट हैं) उनकी बड़ी हीनता होती है, परंतु हे गरुड़जी! जिन्होंने वह महिमा जान भी ली है, वे भी फिर इस लीला में बड़ा प्रेम मानते हैं॥2॥

Chaupai 3 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

सोउ जाने कर फल यह लीला। कहहिं महा मुनिबर दमसीला॥
राम राज कर सुख संपदा। बरनि न सकइ फनीस सारदा॥3॥

English Meaning

For the fruit of reflecting upon the Lord’s exploits is the realisation of His infinite glory, as proclaimed by the greatest Sages who have mastered their senses. The bliss and magnificence of Lord Ram’s reign cannot be fully expressed, not even by Lord Shesha with his thousand mouths, nor by Saraswati ji, the Goddess of Speech.

Hindi Meaning

क्योंकि उस महिमा को भी जानने का फल यह लीला (इस लीला का अनुभव) ही है, इन्द्रियों का दमन करने वाले श्रेष्ठ महामुनि ऐसा कहते हैं। रामराज्य की सुख सम्पत्ति का वर्णन शेषजी और सरस्वतीजी भी नहीं कर सकते॥3॥

Chaupai 4 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

सब उदार सब पर उपकारी। बिप्र चरन सेवक नर नारी॥
एकनारि ब्रत रत सब झारी। ते मन बच क्रम पति हितकारी॥4॥

English Meaning

Everyone in Lord Ram’s Kingdom is benevolent and generous. Men and women are devoted to the service of Brahmins. Every husband faithfully observes the vow of monogamy, and wives are equally devoted to their husbands in thought, word, and deed.

Hindi Meaning

सभी नर-नारी उदार हैं, सभी परोपकारी हैं और ब्राह्मणों के चरणों के सेवक हैं। सभी पुरुष मात्र एक पत्नीव्रती हैं। इसी प्रकार स्त्रियाँ भी मन, वचन और कर्म से पति का हित करने वाली हैं॥4॥

Doha 0 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* दंड जतिन्ह कर भेद जहँ नर्तक नृत्य समाज।
जीतहु मनहि सुनिअ अस रामचंद्र कें राज॥22॥

English Meaning

In Lord Ram’s Kingdom, no one wielded a staff as a symbol of punishment, except ascetics, who bore it solely as a sacred emblem. The people lived in perfect harmony, with differences appearing only in music and dance, expressed through varied notes and rhythms. In the realm of Lord Ram, the phrase “to conquer others” was understood only as the conquest of one’s own senses.

Hindi Meaning

श्री रामचंद्रजी के राज्य में दण्ड केवल संन्यासियों के हाथों में है और भेद नाचने वालों के नृत्य समाज में है और ‘जीतो’ शब्द केवल मन के जीतने के लिए ही सुनाई पड़ता है (अर्थात्‌ राजनीति में शत्रुओं को जीतने तथा चोर-डाकुओं आदि को दमन करने के लिए साम, दान, दण्ड और भेद- ये चार उपाय किए जाते हैं। रामराज्य में कोई शत्रु है ही नहीं, इसलिए ‘जीतो’ शब्द केवल मन के जीतने के लिए कहा जाता है। कोई अपराध करता ही नहीं, इसलिए दण्ड किसी को नहीं होता, दण्ड शब्द केवल संन्यासियों के हाथ में रहने वाले दण्ड के लिए ही रह गया है तथा सभी अनुकूल होने के कारण भेदनीति की आवश्यकता ही नहीं रह गई। भेद, शब्द केवल सुर-ताल के भेद के लिए ही कामों में आता है।)॥22॥

Chaupai 1 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* फूलहिं फरहिं सदा तरु कानन। रहहिं एक सँग गज पंचानन॥
खग मृग सहज बयरु बिसराई। सबन्हि परस्पर प्रीति बढ़ाई॥1॥

English Meaning

The forests flourished and trees bore fruit throughout the year. Elephants and lions roamed together, while animals and birds of every kind moved about freely, setting aside their natural enmities and forming bonds of friendship with one another.

Hindi Meaning

वनों में वृक्ष सदा फूलते और फलते हैं। हाथी और सिंह (वैर भूलकर) एक साथ रहते हैं। पक्षी और पशु सभी ने स्वाभाविक वैर भुलाकर आपस में प्रेम बढ़ा लिया है॥1॥

Chaupai 2 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

कूजहिं खग मृग नाना बृंदा। अभय चरहिं बन करहिं अनंदा॥
सीतल सुरभि पवन बह मंदा। गुंजत अलि लै चलि मकरंदा॥2॥

English Meaning

Many kinds of birds sang sweet melodies, while diverse groups of animals wandered the forests in distinct herds, moving about fearlessly and in joy. A gentle, fragrant, and cool breeze blew, and bumblebees, heavy with nectar, hummed softly as they flitted from flower to flower.

Hindi Meaning

पक्षी कूजते (मीठी बोली बोलते) हैं, भाँति-भाँति के पशुओं के समूह वन में निर्भय विचरते और आनंद करते हैं। शीतल, मन्द, सुगंधित पवन चलता रहता है। भौंरे पुष्पों का रस लेकर चलते हुए गुंजार करते जाते हैं॥2॥

Chaupai 3 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

लता बिटप मागें मधु चवहीं। मनभावतो धेनु पय स्रवहीं॥
ससि संपन्न सदा रह धरनी। त्रेताँ भइ कृतजुग कै करनी॥3॥

English Meaning

The creepers and trees yielded honey at a mere wish, and cows gave milk in abundance to one’s heart’s content. The Earth was ever rich with crops. Under the rule of Lord Ram, the virtues of the Satya Yug flourished even in the Treta Yug.

Hindi Meaning

बेलें और वृक्ष माँगने से ही मधु (मकरन्द) टपका देते हैं। गायें मनचाहा दूध देती हैं। धरती सदा खेती से भरी रहती है। त्रेता में सत्ययुग की करनी (स्थिति) हो गई॥3॥

Chaupai 4 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

प्रगटीं गिरिन्ह बिबिधि मनि खानी। जगदातमा भूप जग जानी॥
सरिता सकल बहहिं बर बारी। सीतल अमल स्वाद सुखकारी॥4॥

English Meaning

Recognising that the ruler of the Earth was none other than the Universal Soul, the mountains revealed abundant mines of precious stones and gems. All the rivers flowed with cool, pure, and delightfully sweet water.

Hindi Meaning

समस्त जगत्‌ के आत्मा भगवान्‌ को जगत्‌ का राजा जानकर पर्वतों ने अनेक प्रकार की मणियों की खानें प्रकट कर दीं। सब नदियाँ श्रेष्ठ, शीतल, निर्मल और सुखप्रद स्वादिष्ट जल बहाने लगीं॥4॥

Chaupai 5 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

सागर निज मरजादाँ रहहीं। डारहिं रत्न तटन्हि नर लहहीं॥
सरसिज संकुल सकल तड़ागा। अति प्रसन्न दस दिसा बिभागा॥5॥

English Meaning

The oceans remained within their bounds and scattered jewels along the shores for people to gather. Ponds were filled with blooming lotuses, and all ten directions and quarters were pervaded by supreme bliss.

Hindi Meaning

समुद्र अपनी मर्यादा में रहते हैं। वे लहरों द्वारा किनारों पर रत्न डाल देते हैं, जिन्हें मनुष्य पा जाते हैं। सब तालाब कमलों से परिपूर्ण हैं। दसों दिशाओं के विभाग (अर्थात्‌ सभी प्रदेश) अत्यंत प्रसन्न हैं॥5॥

Doha 0 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

*बिधु महि पूर मयूखन्हि रबि तप जेतनेहि काज।
मागें बारिद देहिं जल रामचंद्र कें राज॥23॥

English Meaning

During Lord Ram’s reign, the Moon filled the Earth with gentle light, and the Sun bestowed just the right measure of warmth. The clouds released rain in perfect measure, wherever it was needed, as if at a mere request.

Hindi Meaning

श्री रामचंद्रजी के राज्य में चंद्रमा अपनी (अमृतमयी) किरणों से पृथ्वी को पूर्ण कर देते हैं। सूर्य उतना ही तपते हैं, जितने की आवश्यकता होती है और मेघ माँगने से (जब जहाँ जितना चाहिए उतना ही) जल देते हैं॥23॥

Chaupai 1 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* कोटिन्ह बाजिमेध प्रभु कीन्हे। दान अनेक द्विजन्ह कहँ दीन्हे॥
श्रुति पथ पालक धर्म धुरंधर। गुनातीत अरु भोग पुरंदर॥1॥

English Meaning

Lord Ram performed countless Ashvamedh yagyas and bestowed innumerable gifts upon the Brahmins. He faithfully followed the path prescribed in the Vedas and other Scriptures, stood as the supreme champion of righteousness, transcended the three modes of nature, and enjoyed splendour comparable to that of Lord Indra.

Hindi Meaning

प्रभु श्री रामजी ने करोड़ों अश्वमेध यज्ञ किए और ब्राह्मणों को अनेकों दान दिए। श्री रामचंद्रजी वेदमार्ग के पालने वाले, धर्म की धुरी को धारण करने वाले, (प्रकृतिजन्य सत्व, रज और तम) तीनों गुणों से अतीत और भोगों (ऐश्वर्य) में इन्द्र के समान हैं॥1॥

Chaupai 2 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

पति अनुकूल सदा रह सीता। सोभा खानि सुसील बिनीता॥
जानति कृपासिंधु प्रभुताई॥ सेवति चरन कमल मन लाई॥2॥

English Meaning

Sita ji, a treasure of beauty, virtue, and modesty, was ever devoted to the Lord. She recognised the greatness of the all-merciful Lord and served His lotus-feet with a devoted heart.

Hindi Meaning

शोभा की खान, सुशील और विनम्र सीताजी सदा पति के अनुकूल रहती हैं। वे कृपासागर श्री रामजी की प्रभुता (महिमा) को जानती हैं और मन लगाकर उनके चरणकमलों की सेवा करती हैं॥2॥

Chaupai 3 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

जद्यपि गृहँ सेवक सेवकिनी। बिपुल सदा सेवा बिधि गुनी॥
निज कर गृह परिचरजा करई। रामचंद्र आयसु अनुसरई॥3॥

English Meaning

Although there were many servants and maids in Her palace, all highly skilled in the art of service, Sita ji still performed all household duties with Her own hands and faithfully carried out the wishes of Shri Ram.

Hindi Meaning

यद्यपि घर में बहुत से (अपार) दास और दासियाँ हैं और वे सभी सेवा की विधि में कुशल हैं, तथापि (स्वामी की सेवा का महत्व जानने वाली) श्री सीताजी घर की सब सेवा अपने ही हाथों से करती हैं और श्री रामचंद्रजी की आज्ञा का अनुसरण करती हैं॥3॥

Chaupai 4 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

जेहि बिधि कृपासिंधु सुख मानइ। सोइ कर श्री सेवा बिधि जानइ॥
कौसल्यादि सासु गृह माहीं। सेवइ सबन्हि मान मद नाहीं॥4॥

English Meaning

Sita ji always did whatever delighted the all-merciful Shri Ram, being fully accomplished in the art of serving Her Lord. She served all Her mothers-in-law, including Mother Kaushalya and the others, in their palaces, without the slightest trace of ego or false pride.

Hindi Meaning

कृपासागर श्री रामचंद्रजी जिस प्रकार से सुख मानते हैं, श्री जी वही करती हैं, क्योंकि वे सेवा की विधि को जानने वाली हैं। घर में कौसल्या आदि सभी सासुओं की सीताजी सेवा करती हैं, उन्हें किसी बात का अभिमान और मद नहीं है॥4॥

Chaupai 5 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

उमा रमा ब्रह्मादि बंदिता। जगदंबा संततमनिंदिता॥5॥

English Meaning

Lord Shiv said to Parvati ji, “Uma, Sita is none other than Rama, Goddess Lakshmi Herself, the Mother of the Universe, who is eternally flawless and is served by Brahma and the other Gods.”

Hindi Meaning

(शिवजी कहते हैं-) हे उमा जगज्जननी रमा (सीताजी) ब्रह्मा आदि देवताओं से वंदित और सदा अनिंदित (सर्वगुण संपन्न) हैं॥5॥

Doha 0 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* जासु कृपा कटाच्छु सुर चाहत चितव न सोइ।
राम पदारबिंद रति करति सुभावहि खोइ॥24॥

English Meaning

Sita ji, whose merciful glance is earnestly sought by the Demigods even when She disregards them, remained wholly devoted to the Lord’s lotus-feet, setting aside Her own divine nature.

Hindi Meaning

देवता जिनका कृपाकटाक्ष चाहते हैं, परंतु वे उनकी ओर देखती भी नहीं, वे ही लक्ष्मीजी (जानकीजी) अपने (महामहिम) स्वभाव को छोड़कर श्री रामचंद्रजी के चरणारविन्द में प्रीति करती हैं॥24॥

Chaupai 1 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* सेवहिं सानकूल सब भाई। राम चरन रति अति अधिकाई॥
प्रभु मुख कमल बिलोकत रहहीं। कबहुँ कृपाल हमहि कछु कहहीं॥1॥

English Meaning

All the brothers lovingly served Lord Ram with steadfast devotion and were deeply attached to His divine feet. They continually gazed upon the Lord’s lotus-like face, hoping that the compassionate Lord might ask something of them.

Hindi Meaning

सब भाई अनुकूल रहकर उनकी सेवा करते हैं। श्री रामजी के चरणों में उनकी अत्यंत अधिक प्रीति है। वे सदा प्रभु का मुखारविन्द ही देखते रहते हैं कि कृपालु श्री रामजी कभी हमें कुछ सेवा करने को कहें॥1॥

Chaupai 2 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

राम करहिं भ्रातन्ह पर प्रीती। नाना भाँति सिखावहिं नीती॥
हरषित रहहिं नगर के लोगा। करहिं सकल सुर दुर्लभ भोगा॥2॥

English Meaning

Lord Ram also cherished His brothers and instructed them in various principles of governance and righteousness. The citizens lived joyful lives, enjoying every kind of prosperity and pleasure that even the Demigods could scarcely attain.

Hindi Meaning

श्री रामचंद्रजी भी भाइयों पर प्रेम करते हैं और उन्हें नाना प्रकार की नीतियाँ सिखलाते हैं। नगर के लोग हर्षित रहते हैं और सब प्रकार के देवदुर्लभ (देवताओं को भी कठिनता से प्राप्त होने योग्य) भोग भोगते हैं॥2॥

Chaupai 3 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

अहनिसि बिधिहि मनावत रहहीं। श्री रघुबीर चरन रति चहहीं॥
दुइ सुत सुंदर सीताँ जाए। लव कुस बेद पुरानन्ह गाए॥3॥

English Meaning

Day and night, they prayed to Lord Brahma and sought blessings for unwavering devotion to the feet of Shri Raghuveer. In due course, Sita ji gave birth to two beautiful sons, Luv and Kush, whose illustrious names are celebrated in the Vedas and other Scriptures.

Hindi Meaning

वे दिन-रात ब्रह्माजी को मनाते रहते हैं और (उनसे) श्री रघुवीर के चरणों में प्रीति चाहते हैं। सीताजी के लव और कुश ये दो पुत्र उत्पन्न हुए, जिनका वेद-पुराणों ने वर्णन किया है॥3॥

Chaupai 4 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

दोउ बिजई बिनई गुन मंदिर। हरि प्रतिबिंब मनहुँ अति सुंदर॥
दुइ दुइ सुत सब भ्रातन्ह केरे। भए रूप गुन सील घनेरे॥4॥

English Meaning

Both Luv and Kush were victorious warriors in battle and were also renowned embodiments of gentleness and virtue. They were exceedingly handsome reflections of Shri Hari Himself. Lord Ram’s other brothers too had two sons each, all of whom were equally handsome and were repositories of virtue and modesty.

Hindi Meaning

वे दोनों ही विजयी (विख्यात योद्धा), नम्र और गुणों के धाम हैं और अत्यंत सुंदर हैं, मानो श्री हरि के प्रतिबिम्ब ही हों। दो-दो पुत्र सभी भाइयों के हुए, जो बड़े ही सुंदर, गुणवान्‌ और सुशील थे॥4॥

Doha 0 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* ग्यान गिरा गोतीत अज माया मन गुन पार।
सोइ सच्चिदानंद घन कर नर चरित उदार॥25॥

English Meaning

The One who transcends intellect, speech, and sense perception, who is unborn and beyond material nature, that Supreme Lord, the embodiment of absolute truth, pure consciousness, and supreme bliss, performed benevolent exploits in His human incarnation as Lord Ram.

Hindi Meaning

जो (बौद्धिक) ज्ञान, वाणी और इंद्रियों से परे और अजन्मा है तथा माया, मन और गुणों के परे है, वही सच्चिदानन्दघन भगवान्‌ श्रेष्ठ नरलीला करते हैं॥25॥

Chaupai 1 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* प्रातकाल सरऊ करि मज्जन। बैठहिं सभाँ संग द्विज सज्जन॥
बेद पुरान बसिष्ट बखानहिं। सुनहिं राम जद्यपि सब जानहिं॥1॥

English Meaning

Every morning, Lord Ram would bathe in the Saryu River and then sit in the company of Brahmins and Saints, where Guru Vashishth delivered discourses on the Vedas and the Scriptures. Although Lord Ram was all-knowing, He listened with deep reverence.

Hindi Meaning

प्रातःकाल सरयूजी में स्नान करके ब्राह्मणों और सज्जनों के साथ सभा में बैठते हैं। वशिष्ठजी वेद और पुराणों की कथाएँ वर्णन करते हैं और श्री रामजी सुनते हैं, यद्यपि वे सब जानते हैं॥1॥

Chaupai 2 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

अनुजन्ह संजुत भोजन करहीं। देखि सकल जननीं सुख भरहीं॥
भरत सत्रुहन दोनउ भाई। सहित पवनसुत उपबन जाई॥2॥

English Meaning

He took His meals together with His younger brothers, and this sight filled all the mothers with immense joy. Bharat ji and Shatrughan ji would often accompany Hanuman ji to the royal gardens,…

Hindi Meaning

वे भाइयों को साथ लेकर भोजन करते हैं। उन्हें देखकर सभी माताएँ आनंद से भर जाती हैं। भरतजी और शत्रुघ्नजी दोनों भाई हनुमान्‌जी सहित उपवनों में जाकर,॥2॥

Chaupai 3 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

बूझहिं बैठि राम गुन गाहा। कह हनुमान सुमति अवगाहा॥
सुनत बिमल गुन अति सुख पावहिं। बहुरि बहुरि करि बिनय कहावहिं॥3॥

English Meaning

…where they would sit and request him to recount the exploits of Lord Ram. With his keen intellect, Hanuman ji would immerse himself in the boundless ocean of Lord Ram’s virtues and narrate them with great delight. Hearing these sacred virtues filled the two brothers with profound joy, and they would eagerly plead Hanuman ji to repeat them again and again.

Hindi Meaning

वहाँ बैठकर श्री रामजी के गुणों की कथाएँ पूछते हैं और हनुमान्‌जी अपनी सुंदर बुद्धि से उन गुणों में गोता लगाकर उनका वर्णन करते हैं। श्री रामचंद्रजी के निर्मल गुणों को सुनकर दोनों भाई अत्यंत सुख पाते हैं और विनय करके बार-बार कहलवाते हैं॥3॥

Chaupai 4 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

सब कें गृह गृह होहिं पुराना। राम चरित पावन बिधि नाना॥
नर अरु नारि राम गुन गानहिं। करहिं दिवस निसि जात न जानहिं॥4॥

English Meaning

Everywhere, in every household, people recited the Scriptures and the sacred exploits of Shri Ram. Men and women sang praises of Lord Ram’s virtues, and days and nights passed by without anyone noticing the passage of time.

Hindi Meaning

सबके यहाँ घर-घर में पुराणों और अनेक प्रकार के पवित्र रामचरित्रों की कथा होती है। पुरुष और स्त्री सभी श्री रामचंद्रजी का गुणगान करते हैं और इस आनंद में दिन-रात का बीतना भी नहीं जान पाते॥4॥

Doha 0 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* अवधपुरी बासिन्ह कर सुख संपदा समाज।
सहस सेष नहिं कहि सकहिं जहँ नृप राम बिराज॥26॥

English Meaning

The bliss and splendour of the citizens of Ayodhya, where Lord Ram reigned as King, were so vast that even thousands of Lord Sheshas, each endowed with a thousand mouths, could not fully describe them.

Hindi Meaning

जहाँ भगवान्‌ श्री रामचंद्रजी स्वयं राजा होकर विराजमान हैं, उस अवधपुरी के निवासियों के सुख-संपत्ति के समुदाय का वर्णन हजारों शेषजी भी नहीं कर सकते॥26॥

Chaupai 1 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

*नारदादि सनकादि मुनीसा। दरसन लागि कोसलाधीसा॥
दिन प्रति सकल अजोध्या आवहिं। देखि नगरु बिरागु बिसरावहिं॥1॥

English Meaning

Great Sages such as Narad, Sanak, Sanandan, Sanatan, Sanatkumar and others visited Ayodhya each day to behold Shri Ram, the Lord of the Koshal Kingdom. So enchanting was the splendour of the city that they would momentarily forget even their vows of dispassion.

Hindi Meaning

नारद आदि और सनक आदि मुनीश्वर सब कोसलराज श्री रामजी के दर्शन के लिए प्रतिदिन अयोध्या आते हैं और उस (दिव्य) नगर को देखकर वैराग्य भुला देते हैं॥1॥

Chaupai 2 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

जातरूप मनि रचित अटारीं। नाना रंग रुचिर गच ढारीं॥
पुर चहुँ पास कोट अति सुंदर। रचे कँगूरा रंग रंग बर॥2॥

English Meaning

The city was adorned with beautiful terraces fashioned of pure 24-carat gold and precious jewels, and charming courtyards whose floors were inlaid with gems of many colours. A magnificent boundary wall with lofty parapets enclosed the city on all sides, and the fort was crowned with bastions painted in a variety of hues.

Hindi Meaning

(दिव्य) स्वर्ण और रत्नों से बनी हुई अटारियाँ हैं। उनमें (मणि-रत्नों की) अनेक रंगों की सुंदर ढली हुई फर्शें हैं। नगर के चारों ओर अत्यंत सुंदर परकोटा बना है, जिस पर सुंदर रंग-बिरंगे कँगूरे बने हैं॥2॥

Chaupai 3 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

नव ग्रह निकर अनीक बनाई। जनु घेरी अमरावति आई॥
महि बहु रंग रचित गच काँचा। जो बिलोकि मुनिबर मन नाचा॥3॥

English Meaning

The fortifications appeared as though the nine planets had assembled a vast army to encircle Amravati, the capital of Heaven. The ground, including the streets and public squares, was exquisitely paved with crystals of many colours, a sight that would enrapture even the hearts of the greatest Sages.

Hindi Meaning

मानो नवग्रहों ने बड़ी भारी सेना बनाकर अमरावती को आकर घेर लिया हो। पृथ्वी (सड़कों) पर अनेकों रंगों के (दिव्य) काँचों (रत्नों) की गच बनाई (ढाली) गई है, जिसे देखकर श्रेष्ठ मुनियों के भी मन नाच उठते हैं॥3॥

Chaupai 4 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

धवल धाम ऊपर नभ चुंबत। कलस मनहुँ रबि ससि दुति निंदत॥
बहु मनि रचित झरोखा भ्राजहिं। गृह गृह प्रति मनि दीप बिराजहिं॥4॥

English Meaning

The bright white palaces rose so high that they seemed to touch the sky, and their gleaming pinnacles outshone the Sun and the Moon. The peepholes and windows were adorned with many kinds of precious stones, and every house was illuminated by jewels that themselves served as lamps.

Hindi Meaning

उज्ज्वल महल ऊपर आकाश को चूम (छू) रहे हैं। महलों पर के कलश (अपने दिव्य प्रकाश से) मानो सूर्य, चंद्रमा के प्रकाश की भी निंदा (तिरस्कार) करते हैं। (महलों में) बहुत सी मणियों से रचे हुए झरोखे सुशोभित हैं और घर-घर में मणियों के दीपक शोभा पा रहे हैं॥4॥

Chhand 1 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

छंद :
* मनि दीप राजहिं भवन भ्राजहिं देहरीं बिद्रुम रची।
मनि खंभ भीति बिरंचि बिरची कनक मनि मरकत खची॥
सुंदर मनोहर मंदिरायत अजिर रुचिर फटिक रचे।
प्रति द्वार द्वार कपाट पुरट बनाइ बहु बज्रन्हि खचे॥

English Meaning

The mansions were illuminated by jewels that served as lamps and featured radiant thresholds fashioned of coral. Pillars were studded with gems, and walls of gold were inlaid with emeralds, as though crafted by Lord Brahma Himself. The vast palaces were enchanting and pleasing to the heart, with courtyards of crystal stone, and each gateway was adorned with doors of gold embossed with diamonds.

Hindi Meaning

घरों में मणियों के दीपक शोभा दे रहे हैं। मूँगों की बनी हुई देहलियाँ चमक रही हैं। मणियों (रत्नों) के खम्भे हैं। मरकतमणियों (पन्नों) से जड़ी हुई सोने की दीवारें ऐसी सुंदर हैं मानो ब्रह्मा ने खास तौर से बनाई हों। महल सुंदर, मनोहर और विशाल हैं। उनमें सुंदर स्फटिक के आँगन बने हैं। प्रत्येक द्वार पर बहुत से खरादे हुए हीरों से जड़े हुए सोने के किंवाड़ हैं॥

Doha 0 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

* चारु चित्रसाला गृह गृह प्रति लिखे बनाइ।
राम चरित जे निरख मुनि ते मन लेहिं चोराइ॥27॥

English Meaning

Every home was adorned with exquisite murals depicting the many exploits of Lord Ram, and at the very sight of them, the hearts of the Sages were utterly captivated.

Hindi Meaning

घर-घर में सुंदर चित्रशालाएँ हैं, जिनमें श्री रामचंद्रजी के चरित्र बड़ी सुंदरता के साथ सँवारकर अंकित किए हुए हैं। जिन्हें मुनि देखते हैं, तो वे उनके भी चित्त को चुरा लेते हैं॥27॥

Chaupai 1 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

* सुमन बाटिका सबहिं लगाईं। बिबिध भाँति करि जतन बनाईं॥
लता ललित बहु जाति सुहाईं। फूलहिं सदा बसंत कि नाईं॥1॥

English Meaning

Everyone had beautifully manicured flower gardens, lovingly tended, where charming creepers of every variety bloomed throughout the year, as though it were always the season of Spring.

Hindi Meaning

सभी लोगों ने भिन्न-भिन्न प्रकार की पुष्पों की वाटिकाएँ यत्न करके लगा रखी हैं, जिनमें बहुत जातियों की सुंदर और ललित लताएँ सदा वसंत की तरह फूलती रहती हैं॥1॥

Chaupai 2 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

गुंजत मधुकर मुखर मनोहर। मारुत त्रिबिधि सदा बह सुंदर।
नाना खग बालकन्हि जिआए। बोलत मधुर उड़ात सुहाए॥2॥

English Meaning

Bumblebees hummed sweetly, and a gentle, cool, and fragrant breeze blew constantly. Children tended a variety of pet birds, which sang melodious tunes and displayed graceful flight.

Hindi Meaning

भौंरे मनोहर स्वर से गुंजार करते हैं। सदा तीनों प्रकार की सुंदर वायु बहती रहती है। बालकों ने बहुत से पक्षी पाल रखे हैं, जो मधुर बोली बोलते हैं और उड़ने में सुंदर लगते हैं॥2॥

Chaupai 3 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

मोर हंस सारस पारावत। भवननि पर सोभा अति पावत॥
जहँ तहँ देखहिं निज परिछाहीं। बहु बिधि कूजहिं नृत्य कराहीं॥3॥

English Meaning

Peacocks, swans, cranes, and pigeons adorned the rooftops of the homes. Whenever these birds beheld their own reflections in the jewels and gems set into the walls and roofs, they sang sweetly and danced in many graceful ways.

Hindi Meaning

मोर, हंस, सारस और कबूतर घरों के ऊपर बड़ी ही शोभा पाते हैं। वे पक्षी (मणियों की दीवारों में और छत में) जहाँ-तहाँ अपनी परछाईं देखकर (वहाँ दूसरे पक्षी समझकर) बहुत प्रकार से मधुर बोली बोलते और नृत्य करते हैं॥3॥

Chaupai 4 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

सुक सारिका पढ़ावहिं बालक। कहहु राम रघुपति जनपालक॥
राज दुआर सकल बिधि चारू। बीथीं चौहट रुचिर बजारू॥4॥

English Meaning

The children taught parrots and mynas to repeat the words “Ram,” “Raghupati,” and “Protector of His devotees.” Every gate of the royal palace was magnificent, and the streets, crossroads, and marketplaces were equally splendid.

Hindi Meaning

बालक तोता-मैना को पढ़ाते हैं कि कहो- ‘राम’ ‘रघुपति’ ‘जनपालक’। राजद्वार सब प्रकार से सुंदर है। गलियाँ, चौराहे और बाजार सभी सुंदर हैं॥4॥

Chhand 1 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

छंद :
* बाजार रुचिर न बनइ बरनत बस्तु बिनु गथ पाइए।
जहँ भूप रमानिवास तहँ की संपदा किमि गाइए॥
बैठे बजाज सराफ बनिक अनेक मनहुँ कुबेर ते।
सब सुखी सब सच्चरि सुंदर नारि नर सिसु जरठ जे॥

English Meaning

The marketplaces were magnificent beyond description, with goods freely available in abundance. How can one adequately describe the splendour of a Kingdom where Shri Ram Himself, the eternal abode of Goddess Rama (Lakshmi ji), reigned as King? Cloth merchants, custodians of wealth, and traders sat in their shops like so many Kubers, the Demigod of Wealth. All men and women, the young and the elderly alike, lived in happiness, they were all of noble conduct, and beautiful in every respect.

Hindi Meaning

सुंदर बाजार है, जो वर्णन करते नहीं बनता, वहाँ वस्तुएँ बिना ही मूल्य मिलती हैं। जहाँ स्वयं लक्ष्मीपति राजा हों, वहाँ की संपत्ति का वर्णन कैसे किया जाए? बजाज (कपड़े का व्यापार करने वाले), सराफ (रुपए-पैसे का लेन-देन करने वाले) आदि वणिक्‌ (व्यापारी) बैठे हुए ऐसे जान प़ड़ते हैं मानो अनेक कुबेर हों, स्त्री, पुरुष बच्चे और बूढ़े जो भी हैं, सभी सुखी, सदाचारी और सुंदर हैं॥

Doha 0 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

* उत्तर दिसि सरजू बह निर्मल जल गंभीर।
बाँधे घाट मनोहर स्वल्प पंक नहिं तीर॥28॥

English Meaning

On the northern side of the city, the Saryu River flowed with pure and deep waters. Charming piers lined its banks, and no trace of sludge was to be seen along the shore.

Hindi Meaning

नगर के उत्तर दिशा में सरयूजी बह रही हैं, जिनका जल निर्मल और गहरा है। मनोहर घाट बँधे हुए हैं, किनारे पर जरा भी कीचड़ नहीं है॥28॥

Chaupai 1 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

* दूरि फराक रुचिर सो घाटा। जहँ जल पिअहिं बाजि गज ठाटा॥
पनिघट परम मनोहर नाना। तहाँ न पुरुष करहिं अस्नाना॥1॥

English Meaning

A short distance away stood another charming pier where large numbers of horses and elephants came to drink water. In addition, there were several separate and beautiful piers designated for women to draw water, where men did not bathe.

Hindi Meaning

अलग कुछ दूरी पर वह सुंदर घाट है, जहाँ घोड़ों और हाथियों के ठट्ट के ठट्ट जल पिया करते हैं। पानी भरने के लिए बहुत से (जनाने) घाट हैं, जो बड़े ही मनोहर हैं। वहाँ पुरुष स्नान नहीं करते॥1॥

Chaupai 2 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

राजघाट सब बिधि सुंदर बर। मज्जहिं तहाँ बरन चारिउ नर॥
तीर तीर देवन्ह के मंदिर। चहुँ दिसि तिन्ह के उपबन सुंदर॥2॥

English Meaning

The royal pier was beautiful and excellent in every respect, where men of all four varnas, Brahmins (priests, teachers, and intellectuals), Kshatriyas (warriors, Kings, and administrators), Vaishyas (agriculturalists, traders, and farmers), and Shudras (workers, labourers, and artisans), came to bathe. Along the riverbanks stood temples dedicated to the Demigods, encircled by lovely and well-tended gardens.

Hindi Meaning

राजघाट सब प्रकार से सुंदर और श्रेष्ठ है, जहाँ चारों वर्णों के पुरुष स्नान करते हैं। सरयूजी के किनारे-किनारे देवताओं के मंदिर हैं, जिनके चारों ओर सुंदर उपवन (बगीचे) हैं॥2॥

Chaupai 3 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

कहुँ कहुँ सरिता तीर उदासी। बसहिं ग्यान रत मुनि संन्यासी॥
तीर तीर तुलसिका सुहाई। बृंद बृंद बहु मुनिन्ह लगाई॥3॥

English Meaning

Here and there along the riverbanks lived ascetics, Sages, and hermits devoted to spiritual knowledge. Along the banks were many clusters of beautiful Tulsi plants lovingly cultivated by the hermits.

Hindi Meaning

नदी के किनारे कहीं-कहीं विरक्त और ज्ञानपरायण मुनि और संन्यासी निवास करते हैं। सरयूजी के किनारे-किनारे सुंदर तुलसीजी के झुंड के झुंड बहुत से पेड़ मुनियों ने लगा रखे हैं॥3॥

Chaupai 4 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

पुर सोभा कछु बरनि न जाई। बाहेर नगर परम रुचिराई॥
देखत पुरी अखिल अघ भागा। बन उपबन बापिका तड़ागा॥4॥

English Meaning

The splendour of the city was beyond description, and even its outskirts were exceedingly picturesque. The very sight of Ayodhya, with its forests, gardens, step-wells, and ponds, washed away all sins.

Hindi Meaning

नगर की शोभा तो कुछ कही नहीं जाती। नगर के बाहर भी परम सुंदरता है। श्री अयोध्यापुरी के दर्शन करते ही संपूर्ण पाप भाग जाते हैं। (वहाँ) वन, उपवन, बावलिया और तालाब सुशोभित हैं॥4॥

Chhand 1 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

छंद :
* बापीं तड़ाग अनूप कूप मनोहरायत सोहहीं।
सोपान सुंदर नीर निर्मल देखि सुर मुनि मोहहीं॥
बहु रंग कंज अनेक खग कूजहिं मधुप गुंजारहीं।
आराम रम्य पिकादि खग रव जनु पथिक हंकारहीं॥

English Meaning

Beautiful step-wells, ponds, and large, charming wells appeared splendid in every way. Their elegant flights of steps and serene, crystal-clear waters captivated the hearts of Demigods and Sages alike. The ponds were adorned with lotuses of many colours, while countless birds cooed sweetly and bumblebees hummed softly. The gardens were exceedingly delightful to wander through, with cuckoos and other birds filling the air with melodious calls, as though inviting all who passed by.

Hindi Meaning

अनुपम बावलियाँ, तालाब और मनोहर तथा विशाल कुएँ शोभा दे रहे हैं, जिनकी सुंदर (रत्नों की) सीढ़ियाँ और निर्मल जल देखकर देवता और मुनि तक मोहित हो जाते हैं। (तालाबों में) अनेक रंगों के कमल खिल रहे हैं, अनेकों पक्षी कूज रहे हैं और भौंरे गुंजार कर रहे हैं। (परम) रमणीय बगीचे कोयल आदि पक्षियों की (सुंदर बोली से) मानो राह चलने वालों को बुला रहे हैं।

Doha 0 अयोध्याजी की रमणीयता, सनकादिका आगमन और संवाद – Description of Ayodhya’s Beauty. The Arrival of the Sage brothers: Sanak, Sanandan, Sanatan, and Sanatkumar, and their dialogue with Lord Ram

* रमानाथ जहँ राजा सो पुर बरनि कि जाइ।
अनिमादिक सुख संपदा रहीं अवध सब छाइ॥29॥

English Meaning

The splendour of the city where Shri Ram, the Lord of Goddess Rama, reigned as King was beyond all expression. In Ayodhya, all eight divine powers, beginning with Anima and the others, along with bliss and prosperity, flourished eternally.

Hindi Meaning

स्वयं लक्ष्मीपति भगवान्‌ जहाँ राजा हों, उस नगर का कहीं वर्णन किया जा सकता है? अणिमा आदि आठों सिद्धियाँ और समस्त सुख-संपत्तियाँ अयोध्या में छा रही हैं॥29॥