Satyugi OM

Day 9 of Navah Parayan Reading program Day 9 / 9

Chaupai 4 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

प्रभु प्रेरित लछिमन पहिराए। लंकापति रघुपति मन भाए॥
अंगद बैठ रहा नहिं डोला। प्रीति देखि प्रभु ताहि न बोला॥4॥

English Meaning

Following the Lord’s command, Lakshman ji adorned the King of Lanka with another splendid set of garments and ornaments. Shri Raghupati was deeply pleased at heart on witnessing this. Angad, however, remained seated and did not rise. Seeing him wholly absorbed in love, the Lord did not call him.

Hindi Meaning

फिर प्रभु की प्रेरणा से लक्ष्मणजी ने विभीषणजी को गहने-कपड़े पहनाए, जो श्री रघुनाथजी के मन को बहुत ही अच्छे लगे। अंगद बैठे ही रहे, वे अपनी जगह से हिले तक नहीं। उनका उत्कट प्रेम देखकर प्रभु ने उनको नहीं बुलाया॥4॥

Doha 0 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

* जामवंत नीलादि सब पहिराए रघुनाथ।
हियँ धरि राम रूप सब चले नाइ पद माथ॥17क॥

English Meaning

Then Shri Raghunath Himself adorned Jambvant, Nal, Neel, and the others with garments and ornaments. Enshrining the form of Lord Ram within their hearts, all bowed their heads at His feet and then departed.

Hindi Meaning

जाम्बवान्‌ और नील आदि सबको श्री रघुनाथजी ने स्वयं भूषण-वस्त्र पहनाए। वे सब अपने हृदयों में श्री रामचंद्रजी के रूप को धारण करके उनके चरणों में मस्तक नवाकर चले॥17क॥

Doha 0 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

तब अंगद उठि नाइ सिरु सजल नयन कर जोरि।
अति बिनीत बोलेउ बचन मनहुँ प्रेम रसबोरि॥17ख॥

English Meaning

In the end, Angad rose, and after bowing his head at the Lord’s feet, tears welling up in his eyes, he addressed the Lord with joined palms, speaking words of the utmost humility, as though they were steeped in the nectar of love,…

Hindi Meaning

तब अंगद उठकर सिर नवाकर, नेत्रों में जल भरकर और हाथ जोड़कर अत्यंत विनम्र तथा मानो प्रेम के रस में डुबोए हुए (मधुर) वचन बोले-॥17ख॥

Chaupai 1 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

* सुनु सर्बग्य कृपा सुख सिंधो। दीन दयाकर आरत बंधो॥
मरती बेर नाथ मोहि बाली। गयउ तुम्हारेहि कोंछें घाली॥1॥

English Meaning

…”Listen, O’ Omnipresent Lord, ocean of bliss and mercy, compassionate to the afflicted and a true friend of those in distress. At the time of his death, my father Bali entrusted me to Your care, my Lord…

Hindi Meaning

हे सर्वज्ञ! हे कृपा और सुख के समुद्र! हे दीनों पर दया करने वाले! हे आर्तों के बंधु! सुनिए! हे नाथ! मरते समय मेरा पिता बालि मुझे आपकी ही गोद में डाल गया था॥1॥

Chaupai 2 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

असरन सरन बिरदु संभारी। मोहि जनि तजहु भगत हितकारी॥
मोरें तुम्ह प्रभु गुर पितु माता। जाउँ कहाँ तजि पद जलजाता॥2॥

English Meaning

…Therefore, O’ Well-wisher of devotees, remembering Your vow to protect those who surrender at Your lotus-feet, do not abandon me. You are my Lord, my Guru, my Father and my Mother. Where can I go after renouncing Your lotus-feet?…

Hindi Meaning

अतः हे भक्तों के हितकारी! अपना अशरण-शरण विरद (बाना) याद करके मुझे त्यागिए नहीं। मेरे तो स्वामी, गुरु, पिता और माता सब कुछ आप ही हैं। आपके चरणकमलों को छोड़कर मैं कहाँ जाऊँ?॥2॥

Chaupai 3 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

तुम्हहि बिचारि कहहु नरनाहा। प्रभु तजि भवन काज मम काहा॥
बालक ग्यान बुद्धि बल हीना। राखहु सरन नाथ जन दीना॥3॥

English Meaning

…O’ Lord of the human race, consider this and tell me, after leaving You, what worth does my home hold for me? I am but a child, devoid of knowledge and strength. O’ Lord, keep me under Your protection…

Hindi Meaning

हे महाराज! आप ही विचारकर कहिए, प्रभु (आप) को छोड़कर घर में मेरा क्या काम है? हे नाथ! इस ज्ञान, बुद्धि और बल से हीन बालक तथा दीन सेवक को शरण में रखिए॥3॥

Chaupai 4 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

नीचि टहल गृह कै सब करिहउँ। पद पंकज बिलोकि भव तरिहउँ॥
अस कहि चरन परेउ प्रभु पाही। अब जनि नाथ कहहु गृह जाही॥4॥

English Meaning

…I shall perform even the humblest tasks in Your household, and by merely beholding Your lotus-feet, I shall cross the ocean of worldly existence.” Saying this, Angad fell at the Lord’s lotus-feet and pleaded, “Save me, O’ Lord, and please do not ask me to return home.”

Hindi Meaning

मैं घर की सब नीची से नीची सेवा करूँगा और आपके चरणकमलों को देख-देखकर भवसागर से तर जाऊँगा। ऐसा कहकर वे श्री रामजी के चरणों में गिर पड़े (और बोले-) हे प्रभो! मेरी रक्षा कीजिए। हे नाथ! अब यह न कहिए कि तू घर जा॥4॥

Doha 0 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

* अंगद बचन बिनीत सुनि रघुपति करुना सींव।
प्रभु उठाइ उर लायउ सजल नयन राजीव॥18क॥

English Meaning

Hearing Angad’s humble plea, Shri Raghupati, the embodiment of mercy, lifted him up and embraced him. The Lord’s lotus eyes were filled with tears of love.

Hindi Meaning

अंगद के विनम्र वचन सुनकर करुणा की सीमा प्रभु श्री रघुनाथजी ने उनको उठाकर हृदय से लगा लिया। प्रभु के नेत्र कमलों में (प्रेमाश्रुओं का) जल भर आया॥ 18क॥

Doha 0 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

निज उर माल बसन मनि बालितनय पहिराइ।
बिदा कीन्हि भगवान तब बहु प्रकार समुझाइ॥18ख॥

English Meaning

The Lord then adorned Angad with His own garland, garments, and jewel-studded ornaments, and bade him farewell. He consoled Angad in many ways, offering him gentle counsel and loving guidance.

Hindi Meaning

तब भगवान्‌ ने अपने हृदय की माला, वस्त्र और मणि (रत्नों के आभूषण) बालि पुत्र अंगद को पहनाकर और बहुत प्रकार से समझाकर उनकी विदाई की॥18ख॥

Chaupai 1 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

* भरत अनुज सौमित्रि समेता। पठवन चले भगत कृत चेता॥
अंगद हृदयँ प्रेम नहिं थोरा। फिरि फिरि चितव राम कीं ओरा॥1॥

English Meaning

Reflecting upon the deeds of Shri Ram’s devotees in their hearts, Bharat ji, along with his younger brother Shatrughan ji and Lakshman ji, went to see everyone off. Angad’s heart overflowed with love, and again and again he turned back to glance at Shri Ram.

Hindi Meaning

भक्त की करनी को याद करके भरतजी छोटे भाई शत्रुघ्नजी और लक्ष्मणजी सहित उनको पहुँचाने चले। अंगद के हृदय में थोड़ा प्रेम नहीं है (अर्थात्‌ बहुत अधिक प्रेम है)। वे फिर-फिरकर श्री रामजी की ओर देखते हैं॥1॥

Chaupai 2 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

बार बार कर दंड प्रनामा। मन अस रहन कहहिं मोहि रामा॥
राम बिलोकनि बोलनि चलनी। सुमिरि सुमिरि सोचत हँसि मिलनी॥2॥

English Meaning

He repeatedly fell prostrate upon the ground, secretly hoping in his heart that Shri Ram might ask him to stay. His heart grew heavy as he recalled the Lord’s qualities, His countenance, His gentle manner of speech, His way of meeting and greeting, His gait, and His laughter.

Hindi Meaning

और बार-बार दण्डवत प्रणाम करते हैं। मन में ऐसा आता है कि श्री रामजी मुझे रहने को कह दें। वे श्री रामजी के देखने की, बोलने की, चलने की तथा हँसकर मिलने की रीति को याद कर-करके सोचते हैं (दुःखी होते हैं)॥2॥

Chaupai 3 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

प्रभु रुख देखि बिनय बहु भाषी। चलेउ हृदयँ पद पंकज राखी॥
अति आदर सब कपि पहुँचाए। भाइन्ह सहित भरत पुनि आए॥3॥

English Meaning

However, perceiving the Lord’s expression, he spoke many words of deep humility and then departed, having enshrined the Lord’s lotus-feet within his heart. After respectfully bidding farewell to all, Bharat ji returned with his brothers.

Hindi Meaning

किंतु प्रभु का रुख देखकर, बहुत से विनय वचन कहकर तथा हृदय में चरणकमलों को रखकर वे चले। अत्यंत आदर के साथ सब वानरों को पहुँचाकर भाइयों सहित भरतजी लौट आए॥3॥

Chaupai 4 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

तब सुग्रीव चरन गहि नाना। भाँति बिनय कीन्हे हनुमाना॥
दिन दस करि रघुपति पद सेवा। पुनि तव चरन देखिहउँ देवा॥4॥

English Meaning

Meanwhile, Hanuman ji clasped Sugriv’s feet and sought his permission in many ways. With folded hands he pleaded, “My wish is to go and serve Raghupati’s lotus-feet for ten more days, and then return to behold your feet again, O’ Master.”

Hindi Meaning

तब हनुमान्‌जी ने सुग्रीव के चरण पकड़कर अनेक प्रकार से विनती की और कहा- हे देव! दस (कुछ) दिन श्री रघुनाथजी की चरणसेवा करके फिर मैं आकर आपके चरणों के दर्शन करूँगा॥4॥

Chaupai 5 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

पुन्य पुंज तुम्ह पवनकुमारा। सेवहु जाइ कृपा आगारा॥
अस कहि कपि सब चले तुरंता। अंगद कहइ सुनहु हनुमंता॥5॥

English Meaning

Sugriv replied, “O’ Son of the Wind God, you are a treasure house of virtues. Go and serve Shri Ram, the very abode of mercy.” Saying this, the monkeys promptly resumed their journey. Angad, however, lingered behind and said, “Listen, Hanuman ji,…”

Hindi Meaning

(सुग्रीव ने कहा-) हे पवनकुमार! तुम पुण्य की राशि हो (जो भगवान्‌ ने तुमको अपनी सेवा में रख लिया)। जाकर कृपाधाम श्री रामजी की सेवा करो। सब वानर ऐसा कहकर तुरंत चल पड़े। अंगद ने कहा- हे हनुमान्‌ ! सुनो-॥5॥

Doha 0 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

* कहेहु दंडवत प्रभु सैं तुम्हहि कहउँ कर जोरि।
बार बार रघुनायकहि सुरति कराएहु मोरि॥19क॥

English Meaning

…please convey my humble prostrations to the Lord with joined palms, and remind Shri Raghunayak of me from time to time.”

Hindi Meaning

मैं तुमसे हाथ जोड़कर कहता हूँ, प्रभु से मेरी दण्डवत्‌ कहना और श्री रघुनाथजी को बार-बार मेरी याद कराते रहना॥19क॥

Doha 0 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

अस कहि चलेउ बालिसुत फिरि आयउ हनुमंत।
तासु प्रीति प्रभु सन कही मगन भए भगवंत॥19ख॥

English Meaning

After saying this, Angad, the son of Bali, continued on his journey. Hanuman ji then returned to Ayodhya and narrated Angad’s devotion to the Lord. Upon hearing this, the Lord was filled with ecstatic delight.

Hindi Meaning

ऐसा कहकर बालिपुत्र अंगद चले, तब हनुमान्‌जी लौट आए और आकर प्रभु से उनका प्रेम वर्णन किया। उसे सुनकर भगवान्‌ प्रेममग्न हो गए॥19ख॥

Doha 0 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

कुलिसहु चाहि कठोर अति कोमल कुसुमहु चाहि।
चित्त खगेस राम कर समुझि परइ कहु काहि॥19ग॥

English Meaning

Kak Bhushundi ji said to Garud ji, “The Lord’s heart is harder than a thunderbolt and yet softer than a flower at the same time. Tell me, who can truly comprehend the depth of the Lord’s heart?”

Hindi Meaning

(काकभुशुण्डिजी कहते हैं-) हे गरुड़जी! श्री रामजी का चित्त वज्र से भी अत्यंत कठोर और फूल से भी अत्यंत कोमल है। तब कहिए, वह किसकी समझ में आ सकता है?॥19ग॥

Chaupai 1 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

* पुनि कृपाल लियो बोलि निषादा। दीन्हे भूषन बसन प्रसादा॥
जाहु भवन मम सुमिरन करेहू। मन क्रम बचन धर्म अनुसरेहू॥1॥

English Meaning

Next, the all-merciful Lord summoned Guh, the Chief of the Nishads, and bestowed upon him gifts of ornaments and garments. Shri Ram said, “Return to your home and meditate upon me. Walk the path of righteousness in thought, word, and deed…

Hindi Meaning

फिर कृपालु श्री रामजी ने निषादराज को बुला लिया और उसे भूषण, वस्त्र प्रसाद में दिए (फिर कहा-) अब तुम भी घर जाओ, वहाँ मेरा स्मरण करते रहना और मन, वचन तथा कर्म से धर्म के अनुसार चलना॥1॥

Chaupai 2 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

तुम्ह मम सखा भरत सम भ्राता। सदा रहेहु पुर आवत जाता॥
बचन सुनत उपजा सुख भारी। परेउ चरन भरि लोचन बारी॥2॥

English Meaning

…You are My friend and also like a brother to me, just as Bharat is. You must continue to visit Ayodhya from time to time.” Hearing these words of the Lord, Guh’s heart overflowed with joy, and overwhelmed with emotion, he fell at the Lord’s feet with tears streaming from his eyes.

Hindi Meaning

तुम मेरे मित्र हो और भरत के समान भाई हो। अयोध्या में सदा आते-जाते रहना। यह वचन सुनते ही उसको भारी सुख उत्पन्न हुआ। नेत्रों में (आनंद और प्रेम के आँसुओं का) जल भरकर वह चरणों में गिर पड़ा॥2॥

Chaupai 3 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

चरन नलिन उर धरि गृह आवा। प्रभु सुभाउ परिजनन्हि सुनावा॥
रघुपति चरित देखि पुरबासी। पुनि पुनि कहहिं धन्य सुखरासी॥3॥

English Meaning

Enshrining the Lord’s lotus-feet within his heart, Guh returned to his home and spoke to his kinsmen of the Lord’s boundless grace. Witnessing the exploits of Shri Raghupati, the people of Ayodhya again and again exclaimed, “Blessed is Shri Ramchandra, the treasure trove of bliss.”

Hindi Meaning

फिर भगवान्‌ के चरणकमलों को हृदय में रखकर वह घर आया और आकर अपने कुटुम्बियों को उसने प्रभु का स्वभाव सुनाया। श्री रघुनाथजी का यह चरित्र देखकर अवधपुरवासी बार-बार कहते हैं कि सुख की राशि श्री रामचंद्रजी धन्य हैं॥3॥

Chaupai 4 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

राम राज बैठें त्रैलोका। हरषित भए गए सब सोका॥
बयरु न कर काहू सन कोई। राम प्रताप बिषमता खोई॥4॥

English Meaning

Shri Ram’s ascension to the throne filled all three realms of the Universe with joy and brought an end to their sorrows. There was no enmity among anyone, and the glory of Shri Ram eradicated all forms of inequality and discord.

Hindi Meaning

श्री रामचंद्रजी के राज्य पर प्रतिष्ठित होने पर तीनों लोक हर्षित हो गए, उनके सारे शोक जाते रहे। कोई किसी से वैर नहीं करता। श्री रामचंद्रजी के प्रताप से सबकी विषमता (आंतरिक भेदभाव) मिट गई॥4॥

Doha 0 वानरों और निषाद की विदाई – Lord Ram gives farewell gifts to the monkeys and the chief of the Nishads

* बरनाश्रम निज निज धरम निरत बेद पथ लोग।
चलहिं सदा पावहिं सुखहि नहिं भय सोक न रोग॥20॥

English Meaning

In Lord Ram’s Kingdom, society was harmoniously organised into four primary groups, with each person joyfully performing their prescribed duties according to the Vedas and the Scriptures. These included the Brahmins, who served as priests, teachers, and scholars, the Kshatriyas, who upheld order as warriors, Kings, and administrators, the Vaishyas, who sustained society as farmers, traders, and agriculturists, and the Shudras, who contributed as workers, artisans, and labourers. Alongside this social order, people followed the four stages of life, beginning with student life, then household life, followed by transitioning to asceticism and finally the stage of complete renunciation. Walking firmly on the path of righteousness, people lived in happiness, free from fear, sorrow, and disease.

Hindi Meaning

सब लोग अपने-अपने वर्ण और आश्रम के अनुकूल धर्म में तत्पर हुए सदा वेद मार्ग पर चलते हैं और सुख पाते हैं। उन्हें न किसी बात का भय है, न शोक है और न कोई रोग ही सताता है॥20॥

Chaupai 1 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* दैहिक दैविक भौतिक तापा। राम राज नहिं काहुहि ब्यापा॥
सब नर करहिं परस्पर प्रीती। चलहिं स्वधर्म निरत श्रुति नीती॥1॥

English Meaning

In Lord Ram’s Kingdom, no one suffered from the three kinds of afflictions, bodily and mental troubles such as illness and distress, calamities of nature such as wind, storms, floods, frost, and thunder, or disturbances caused by living beings, whether plants, animals, birds, snakes, insects, pests, or even spirits. All men and women lived with mutual affection, and each faithfully followed their prescribed duties, adhering to the injunctions laid down in the Vedas.

Hindi Meaning

‘रामराज्य’ में दैहिक, दैविक और भौतिक ताप किसी को नहीं व्यापते। सब मनुष्य परस्पर प्रेम करते हैं और वेदों में बताई हुई नीति (मर्यादा) में तत्पर रहकर अपने-अपने धर्म का पालन करते हैं॥1॥

Chaupai 2 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

चारिउ चरन धर्म जग माहीं। पूरि रहा सपनेहुँ अघ नाहीं॥
राम भगति रत नर अरु नारी। सकल परम गति के अधिकारी॥2॥

English Meaning

Righteousness, supported by its four pillars of truth, purity, compassion, and charity, prevailed throughout the world. Not even in dreams did any trace of sin exist. All men and women were devoted to the worship of Shri Ram and were considered worthy of liberation.

Hindi Meaning

धर्म अपने चारों चरणों (सत्य, शौच, दया और दान) से जगत्‌ में परिपूर्ण हो रहा है, स्वप्न में भी कहीं पाप नहीं है। पुरुष और स्त्री सभी रामभक्ति के परायण हैं और सभी परम गति (मोक्ष) के अधिकारी हैं॥2॥

Chaupai 3 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

अल्पमृत्यु नहिं कवनिउ पीरा। सब सुंदर सब बिरुज सरीरा॥
नहिं दरिद्र कोउ दुखी न दीना। नहिं कोउ अबुध न लच्छन हीना॥3॥

English Meaning

No one died young, and no one suffered any form of pain. All were beautiful, with bodies free from disease. There was neither poverty nor sorrow nor misery, and no one was dull-witted or lacking in virtuous qualities.

Hindi Meaning

छोटी अवस्था में मृत्यु नहीं होती, न किसी को कोई पीड़ा होती है। सभी के शरीर सुंदर और निरोग हैं। न कोई दरिद्र है, न दुःखी है और न दीन ही है। न कोई मूर्ख है और न शुभ लक्षणों से हीन ही है॥3॥

Chaupai 4 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

सब निर्दंभ धर्मरत पुनी। नर अरु नारि चतुर सब गुनी॥
सब गुनग्य पंडित सब ग्यानी। सब कृतग्य नहिं कपट सयानी॥4॥

English Meaning

Everyone was free from false pride and walked steadily on the path of righteousness. All men and women were accomplished scholars, endowed with admirable virtues. They recognised the merits of others, were learned and wise, and gratefully acknowledged the service and kindness they received. There was no trace of cunning or deceit among them.

Hindi Meaning

सभी दम्भरहित हैं, धर्मपरायण हैं और पुण्यात्मा हैं। पुरुष और स्त्री सभी चतुर और गुणवान्‌ हैं। सभी गुणों का आदर करने वाले और पण्डित हैं तथा सभी ज्ञानी हैं। सभी कृतज्ञ (दूसरे के किए हुए उपकार को मानने वाले) हैं, कपट-चतुराई (धूर्तता) किसी में नहीं है॥4॥

Doha 0 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* राम राज नभगेस सुनु सचराचर जग माहिं।
काल कर्म सुभाव गुन कृत दुख काहुहि नाहिं॥21॥

English Meaning

Kak Bhushundi ji said to Garud ji, “Listen, O’ King of Birds, during the reign of Shri Ram no being, whether animate or inanimate, suffered from the effects of time, karma, or innate nature…

Hindi Meaning

(काकभुशुण्डिजी कहते हैं-) हे पक्षीराज गुरुड़जी! सुनिए। श्री राम के राज्य में जड़, चेतन सारे जगत्‌ में काल, कर्म स्वभाव और गुणों से उत्पन्न हुए दुःख किसी को भी नहीं होते (अर्थात्‌ इनके बंधन में कोई नहीं है)॥21॥

Chaupai 1 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* भूमि सप्त सागर मेखला। एक भूप रघुपति कोसला॥
भुअन अनेक रोम प्रति जासू। यह प्रभुता कछु बहुत न तासू॥1॥

English Meaning

…Shri Raghupati of the Koshal Kingdom was the undisputed sovereign of the Earth, girdled by the seven oceans. Yet even this lordship of the entire world is insignificant for Him, from whose every pore countless Universes arise…

Hindi Meaning

अयोध्या में श्री रघुनाथजी सात समुद्रों की मेखला (करधनी) वाली पृथ्वी के एक मात्र राजा हैं। जिनके एक-एक रोम में अनेकों ब्रह्मांड हैं, उनके लिए सात द्वीपों की यह प्रभुता कुछ अधिक नहीं है॥1॥

Chaupai 2 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

सो महिमा समुझत प्रभु केरी। यह बरनत हीनता घनेरी॥
सोउ महिमा खगेस जिन्ह जानी॥ फिरि एहिं चरित तिन्हहुँ रति मानी॥2॥

English Meaning

…Indeed, to call Him merely the King of the world is to diminish His greatness, for billions of Universes emerge from each pore of His body. And yet, O’ King of Birds, those who truly realise the Lord’s majesty turn away from all else and develop a profound love for the divine exploits of Lord Ram.

Hindi Meaning

बल्कि प्रभु की उस महिमा को समझ लेने पर तो यह कहने में (कि वे सात समुद्रों से घिरी हुई सप्त द्वीपमयी पृथ्वी के एकच्छत्र सम्राट हैं) उनकी बड़ी हीनता होती है, परंतु हे गरुड़जी! जिन्होंने वह महिमा जान भी ली है, वे भी फिर इस लीला में बड़ा प्रेम मानते हैं॥2॥

Chaupai 3 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

सोउ जाने कर फल यह लीला। कहहिं महा मुनिबर दमसीला॥
राम राज कर सुख संपदा। बरनि न सकइ फनीस सारदा॥3॥

English Meaning

For the fruit of reflecting upon the Lord’s exploits is the realisation of His infinite glory, as proclaimed by the greatest Sages who have mastered their senses. The bliss and magnificence of Lord Ram’s reign cannot be fully expressed, not even by Lord Shesha with his thousand mouths, nor by Saraswati ji, the Goddess of Speech.

Hindi Meaning

क्योंकि उस महिमा को भी जानने का फल यह लीला (इस लीला का अनुभव) ही है, इन्द्रियों का दमन करने वाले श्रेष्ठ महामुनि ऐसा कहते हैं। रामराज्य की सुख सम्पत्ति का वर्णन शेषजी और सरस्वतीजी भी नहीं कर सकते॥3॥

Chaupai 4 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

सब उदार सब पर उपकारी। बिप्र चरन सेवक नर नारी॥
एकनारि ब्रत रत सब झारी। ते मन बच क्रम पति हितकारी॥4॥

English Meaning

Everyone in Lord Ram’s Kingdom is benevolent and generous. Men and women are devoted to the service of Brahmins. Every husband faithfully observes the vow of monogamy, and wives are equally devoted to their husbands in thought, word, and deed.

Hindi Meaning

सभी नर-नारी उदार हैं, सभी परोपकारी हैं और ब्राह्मणों के चरणों के सेवक हैं। सभी पुरुष मात्र एक पत्नीव्रती हैं। इसी प्रकार स्त्रियाँ भी मन, वचन और कर्म से पति का हित करने वाली हैं॥4॥

Doha 0 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* दंड जतिन्ह कर भेद जहँ नर्तक नृत्य समाज।
जीतहु मनहि सुनिअ अस रामचंद्र कें राज॥22॥

English Meaning

In Lord Ram’s Kingdom, no one wielded a staff as a symbol of punishment, except ascetics, who bore it solely as a sacred emblem. The people lived in perfect harmony, with differences appearing only in music and dance, expressed through varied notes and rhythms. In the realm of Lord Ram, the phrase “to conquer others” was understood only as the conquest of one’s own senses.

Hindi Meaning

श्री रामचंद्रजी के राज्य में दण्ड केवल संन्यासियों के हाथों में है और भेद नाचने वालों के नृत्य समाज में है और ‘जीतो’ शब्द केवल मन के जीतने के लिए ही सुनाई पड़ता है (अर्थात्‌ राजनीति में शत्रुओं को जीतने तथा चोर-डाकुओं आदि को दमन करने के लिए साम, दान, दण्ड और भेद- ये चार उपाय किए जाते हैं। रामराज्य में कोई शत्रु है ही नहीं, इसलिए ‘जीतो’ शब्द केवल मन के जीतने के लिए कहा जाता है। कोई अपराध करता ही नहीं, इसलिए दण्ड किसी को नहीं होता, दण्ड शब्द केवल संन्यासियों के हाथ में रहने वाले दण्ड के लिए ही रह गया है तथा सभी अनुकूल होने के कारण भेदनीति की आवश्यकता ही नहीं रह गई। भेद, शब्द केवल सुर-ताल के भेद के लिए ही कामों में आता है।)॥22॥

Chaupai 1 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* फूलहिं फरहिं सदा तरु कानन। रहहिं एक सँग गज पंचानन॥
खग मृग सहज बयरु बिसराई। सबन्हि परस्पर प्रीति बढ़ाई॥1॥

English Meaning

The forests flourished and trees bore fruit throughout the year. Elephants and lions roamed together, while animals and birds of every kind moved about freely, setting aside their natural enmities and forming bonds of friendship with one another.

Hindi Meaning

वनों में वृक्ष सदा फूलते और फलते हैं। हाथी और सिंह (वैर भूलकर) एक साथ रहते हैं। पक्षी और पशु सभी ने स्वाभाविक वैर भुलाकर आपस में प्रेम बढ़ा लिया है॥1॥

Chaupai 2 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

कूजहिं खग मृग नाना बृंदा। अभय चरहिं बन करहिं अनंदा॥
सीतल सुरभि पवन बह मंदा। गुंजत अलि लै चलि मकरंदा॥2॥

English Meaning

Many kinds of birds sang sweet melodies, while diverse groups of animals wandered the forests in distinct herds, moving about fearlessly and in joy. A gentle, fragrant, and cool breeze blew, and bumblebees, heavy with nectar, hummed softly as they flitted from flower to flower.

Hindi Meaning

पक्षी कूजते (मीठी बोली बोलते) हैं, भाँति-भाँति के पशुओं के समूह वन में निर्भय विचरते और आनंद करते हैं। शीतल, मन्द, सुगंधित पवन चलता रहता है। भौंरे पुष्पों का रस लेकर चलते हुए गुंजार करते जाते हैं॥2॥

Chaupai 3 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

लता बिटप मागें मधु चवहीं। मनभावतो धेनु पय स्रवहीं॥
ससि संपन्न सदा रह धरनी। त्रेताँ भइ कृतजुग कै करनी॥3॥

English Meaning

The creepers and trees yielded honey at a mere wish, and cows gave milk in abundance to one’s heart’s content. The Earth was ever rich with crops. Under the rule of Lord Ram, the virtues of the Satya Yug flourished even in the Treta Yug.

Hindi Meaning

बेलें और वृक्ष माँगने से ही मधु (मकरन्द) टपका देते हैं। गायें मनचाहा दूध देती हैं। धरती सदा खेती से भरी रहती है। त्रेता में सत्ययुग की करनी (स्थिति) हो गई॥3॥

Chaupai 4 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

प्रगटीं गिरिन्ह बिबिधि मनि खानी। जगदातमा भूप जग जानी॥
सरिता सकल बहहिं बर बारी। सीतल अमल स्वाद सुखकारी॥4॥

English Meaning

Recognising that the ruler of the Earth was none other than the Universal Soul, the mountains revealed abundant mines of precious stones and gems. All the rivers flowed with cool, pure, and delightfully sweet water.

Hindi Meaning

समस्त जगत्‌ के आत्मा भगवान्‌ को जगत्‌ का राजा जानकर पर्वतों ने अनेक प्रकार की मणियों की खानें प्रकट कर दीं। सब नदियाँ श्रेष्ठ, शीतल, निर्मल और सुखप्रद स्वादिष्ट जल बहाने लगीं॥4॥

Chaupai 5 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

सागर निज मरजादाँ रहहीं। डारहिं रत्न तटन्हि नर लहहीं॥
सरसिज संकुल सकल तड़ागा। अति प्रसन्न दस दिसा बिभागा॥5॥

English Meaning

The oceans remained within their bounds and scattered jewels along the shores for people to gather. Ponds were filled with blooming lotuses, and all ten directions and quarters were pervaded by supreme bliss.

Hindi Meaning

समुद्र अपनी मर्यादा में रहते हैं। वे लहरों द्वारा किनारों पर रत्न डाल देते हैं, जिन्हें मनुष्य पा जाते हैं। सब तालाब कमलों से परिपूर्ण हैं। दसों दिशाओं के विभाग (अर्थात्‌ सभी प्रदेश) अत्यंत प्रसन्न हैं॥5॥

Doha 0 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

*बिधु महि पूर मयूखन्हि रबि तप जेतनेहि काज।
मागें बारिद देहिं जल रामचंद्र कें राज॥23॥

English Meaning

During Lord Ram’s reign, the Moon filled the Earth with gentle light, and the Sun bestowed just the right measure of warmth. The clouds released rain in perfect measure, wherever it was needed, as if at a mere request.

Hindi Meaning

श्री रामचंद्रजी के राज्य में चंद्रमा अपनी (अमृतमयी) किरणों से पृथ्वी को पूर्ण कर देते हैं। सूर्य उतना ही तपते हैं, जितने की आवश्यकता होती है और मेघ माँगने से (जब जहाँ जितना चाहिए उतना ही) जल देते हैं॥23॥

Chaupai 1 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* कोटिन्ह बाजिमेध प्रभु कीन्हे। दान अनेक द्विजन्ह कहँ दीन्हे॥
श्रुति पथ पालक धर्म धुरंधर। गुनातीत अरु भोग पुरंदर॥1॥

English Meaning

Lord Ram performed countless Ashvamedh yagyas and bestowed innumerable gifts upon the Brahmins. He faithfully followed the path prescribed in the Vedas and other Scriptures, stood as the supreme champion of righteousness, transcended the three modes of nature, and enjoyed splendour comparable to that of Lord Indra.

Hindi Meaning

प्रभु श्री रामजी ने करोड़ों अश्वमेध यज्ञ किए और ब्राह्मणों को अनेकों दान दिए। श्री रामचंद्रजी वेदमार्ग के पालने वाले, धर्म की धुरी को धारण करने वाले, (प्रकृतिजन्य सत्व, रज और तम) तीनों गुणों से अतीत और भोगों (ऐश्वर्य) में इन्द्र के समान हैं॥1॥

Chaupai 2 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

पति अनुकूल सदा रह सीता। सोभा खानि सुसील बिनीता॥
जानति कृपासिंधु प्रभुताई॥ सेवति चरन कमल मन लाई॥2॥

English Meaning

Sita ji, a treasure of beauty, virtue, and modesty, was ever devoted to the Lord. She recognised the greatness of the all-merciful Lord and served His lotus-feet with a devoted heart.

Hindi Meaning

शोभा की खान, सुशील और विनम्र सीताजी सदा पति के अनुकूल रहती हैं। वे कृपासागर श्री रामजी की प्रभुता (महिमा) को जानती हैं और मन लगाकर उनके चरणकमलों की सेवा करती हैं॥2॥

Chaupai 3 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

जद्यपि गृहँ सेवक सेवकिनी। बिपुल सदा सेवा बिधि गुनी॥
निज कर गृह परिचरजा करई। रामचंद्र आयसु अनुसरई॥3॥

English Meaning

Although there were many servants and maids in Her palace, all highly skilled in the art of service, Sita ji still performed all household duties with Her own hands and faithfully carried out the wishes of Shri Ram.

Hindi Meaning

यद्यपि घर में बहुत से (अपार) दास और दासियाँ हैं और वे सभी सेवा की विधि में कुशल हैं, तथापि (स्वामी की सेवा का महत्व जानने वाली) श्री सीताजी घर की सब सेवा अपने ही हाथों से करती हैं और श्री रामचंद्रजी की आज्ञा का अनुसरण करती हैं॥3॥

Chaupai 4 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

जेहि बिधि कृपासिंधु सुख मानइ। सोइ कर श्री सेवा बिधि जानइ॥
कौसल्यादि सासु गृह माहीं। सेवइ सबन्हि मान मद नाहीं॥4॥

English Meaning

Sita ji always did whatever delighted the all-merciful Shri Ram, being fully accomplished in the art of serving Her Lord. She served all Her mothers-in-law, including Mother Kaushalya and the others, in their palaces, without the slightest trace of ego or false pride.

Hindi Meaning

कृपासागर श्री रामचंद्रजी जिस प्रकार से सुख मानते हैं, श्री जी वही करती हैं, क्योंकि वे सेवा की विधि को जानने वाली हैं। घर में कौसल्या आदि सभी सासुओं की सीताजी सेवा करती हैं, उन्हें किसी बात का अभिमान और मद नहीं है॥4॥

Chaupai 5 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

उमा रमा ब्रह्मादि बंदिता। जगदंबा संततमनिंदिता॥5॥

English Meaning

Lord Shiv said to Parvati ji, “Uma, Sita is none other than Rama, Goddess Lakshmi Herself, the Mother of the Universe, who is eternally flawless and is served by Brahma and the other Gods.”

Hindi Meaning

(शिवजी कहते हैं-) हे उमा जगज्जननी रमा (सीताजी) ब्रह्मा आदि देवताओं से वंदित और सदा अनिंदित (सर्वगुण संपन्न) हैं॥5॥

Doha 0 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* जासु कृपा कटाच्छु सुर चाहत चितव न सोइ।
राम पदारबिंद रति करति सुभावहि खोइ॥24॥

English Meaning

Sita ji, whose merciful glance is earnestly sought by the Demigods even when She disregards them, remained wholly devoted to the Lord’s lotus-feet, setting aside Her own divine nature.

Hindi Meaning

देवता जिनका कृपाकटाक्ष चाहते हैं, परंतु वे उनकी ओर देखती भी नहीं, वे ही लक्ष्मीजी (जानकीजी) अपने (महामहिम) स्वभाव को छोड़कर श्री रामचंद्रजी के चरणारविन्द में प्रीति करती हैं॥24॥

Chaupai 1 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* सेवहिं सानकूल सब भाई। राम चरन रति अति अधिकाई॥
प्रभु मुख कमल बिलोकत रहहीं। कबहुँ कृपाल हमहि कछु कहहीं॥1॥

English Meaning

All the brothers lovingly served Lord Ram with steadfast devotion and were deeply attached to His divine feet. They continually gazed upon the Lord’s lotus-like face, hoping that the compassionate Lord might ask something of them.

Hindi Meaning

सब भाई अनुकूल रहकर उनकी सेवा करते हैं। श्री रामजी के चरणों में उनकी अत्यंत अधिक प्रीति है। वे सदा प्रभु का मुखारविन्द ही देखते रहते हैं कि कृपालु श्री रामजी कभी हमें कुछ सेवा करने को कहें॥1॥

Chaupai 2 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

राम करहिं भ्रातन्ह पर प्रीती। नाना भाँति सिखावहिं नीती॥
हरषित रहहिं नगर के लोगा। करहिं सकल सुर दुर्लभ भोगा॥2॥

English Meaning

Lord Ram also cherished His brothers and instructed them in various principles of governance and righteousness. The citizens lived joyful lives, enjoying every kind of prosperity and pleasure that even the Demigods could scarcely attain.

Hindi Meaning

श्री रामचंद्रजी भी भाइयों पर प्रेम करते हैं और उन्हें नाना प्रकार की नीतियाँ सिखलाते हैं। नगर के लोग हर्षित रहते हैं और सब प्रकार के देवदुर्लभ (देवताओं को भी कठिनता से प्राप्त होने योग्य) भोग भोगते हैं॥2॥

Chaupai 3 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

अहनिसि बिधिहि मनावत रहहीं। श्री रघुबीर चरन रति चहहीं॥
दुइ सुत सुंदर सीताँ जाए। लव कुस बेद पुरानन्ह गाए॥3॥

English Meaning

Day and night, they prayed to Lord Brahma and sought blessings for unwavering devotion to the feet of Shri Raghuveer. In due course, Sita ji gave birth to two beautiful sons, Luv and Kush, whose illustrious names are celebrated in the Vedas and other Scriptures.

Hindi Meaning

वे दिन-रात ब्रह्माजी को मनाते रहते हैं और (उनसे) श्री रघुवीर के चरणों में प्रीति चाहते हैं। सीताजी के लव और कुश ये दो पुत्र उत्पन्न हुए, जिनका वेद-पुराणों ने वर्णन किया है॥3॥

Chaupai 4 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

दोउ बिजई बिनई गुन मंदिर। हरि प्रतिबिंब मनहुँ अति सुंदर॥
दुइ दुइ सुत सब भ्रातन्ह केरे। भए रूप गुन सील घनेरे॥4॥

English Meaning

Both Luv and Kush were victorious warriors in battle and were also renowned embodiments of gentleness and virtue. They were exceedingly handsome reflections of Shri Hari Himself. Lord Ram’s other brothers too had two sons each, all of whom were equally handsome and were repositories of virtue and modesty.

Hindi Meaning

वे दोनों ही विजयी (विख्यात योद्धा), नम्र और गुणों के धाम हैं और अत्यंत सुंदर हैं, मानो श्री हरि के प्रतिबिम्ब ही हों। दो-दो पुत्र सभी भाइयों के हुए, जो बड़े ही सुंदर, गुणवान्‌ और सुशील थे॥4॥

Doha 0 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* ग्यान गिरा गोतीत अज माया मन गुन पार।
सोइ सच्चिदानंद घन कर नर चरित उदार॥25॥

English Meaning

The One who transcends intellect, speech, and sense perception, who is unborn and beyond material nature, that Supreme Lord, the embodiment of absolute truth, pure consciousness, and supreme bliss, performed benevolent exploits in His human incarnation as Lord Ram.

Hindi Meaning

जो (बौद्धिक) ज्ञान, वाणी और इंद्रियों से परे और अजन्मा है तथा माया, मन और गुणों के परे है, वही सच्चिदानन्दघन भगवान्‌ श्रेष्ठ नरलीला करते हैं॥25॥

Chaupai 1 रामराज्य का वर्णन, लव और कुश का जन्म तथा सभी भाइयों को पुत्रों की प्राप्ति – Description of Lord Ram’s kingdom. The birth of Luv and Kush, and the birth of sons to all the brothers

* प्रातकाल सरऊ करि मज्जन। बैठहिं सभाँ संग द्विज सज्जन॥
बेद पुरान बसिष्ट बखानहिं। सुनहिं राम जद्यपि सब जानहिं॥1॥

English Meaning

Every morning, Lord Ram would bathe in the Saryu River and then sit in the company of Brahmins and Saints, where Guru Vashishth delivered discourses on the Vedas and the Scriptures. Although Lord Ram was all-knowing, He listened with deep reverence.

Hindi Meaning

प्रातःकाल सरयूजी में स्नान करके ब्राह्मणों और सज्जनों के साथ सभा में बैठते हैं। वशिष्ठजी वेद और पुराणों की कथाएँ वर्णन करते हैं और श्री रामजी सुनते हैं, यद्यपि वे सब जानते हैं॥1॥