Satyugi OM

Day 9 of Navah Parayan Reading program Day 9 / 9

Chaupai 2 श्री रामजी का प्रजा को उपदेश (श्री रामगीता), पुरवासियों की कृतज्ञता – Shri Ram imparts wisdom to His citizens, known as Shri Ram’s Gita

ग्यान अगम प्रत्यूह अनेका। साधन कठिन न मन कहुँ टेका॥
करत कष्ट बहु पावइ कोऊ। भक्ति हीन मोहि प्रिय नहिं सोऊ॥2॥

English Meaning

…Crossing the ocean of worldly existence through the path of knowledge is extremely difficult, with many obstacles along the way. Its practices are demanding, and the heart finds no steady foundation on which to rest. Even if, after great struggle, one attains knowledge of the Supreme, one still fails to earn my love, for devotion to me is absent…

Hindi Meaning

ज्ञान अगम (दुर्गम) है (और) उसकी प्राप्ति में अनेकों विघ्न हैं। उसका साधन कठिन है और उसमें मन के लिए कोई आधार नहीं है। बहुत कष्ट करने पर कोई उसे पा भी लेता है, तो वह भी भक्तिरहित होने से मुझको प्रिय नहीं होता॥2॥

Chaupai 3 श्री रामजी का प्रजा को उपदेश (श्री रामगीता), पुरवासियों की कृतज्ञता – Shri Ram imparts wisdom to His citizens, known as Shri Ram’s Gita

भक्ति सुतंत्र सकल सुख खानी। बिनु सतसंग न पावहिं प्रानी॥
पुन्य पुंज बिनु मिलहिं न संता। सतसंगति संसृति कर अंता॥3॥

English Meaning

…My devotion (bhakti) is independent and the source of all blessings, yet it cannot be attained without the company of saintly people. Finding such Saints is difficult unless one has accumulated good fortune through virtuous deeds. The association of Saints brings an end to the endless cycles of birth and death…

Hindi Meaning

भक्ति स्वतंत्र है और सब सुखों की खान है, परंतु सत्संग (संतों के संग) के बिना प्राणी इसे नहीं पा सकते और पुण्य समूह के बिना संत नहीं मिलते। सत्संगति ही संसृति (जन्म-मरण के चक्र) का अंत करती है॥3॥

Chaupai 4 श्री रामजी का प्रजा को उपदेश (श्री रामगीता), पुरवासियों की कृतज्ञता – Shri Ram imparts wisdom to His citizens, known as Shri Ram’s Gita

पुन्य एक जग महुँ नहिं दूजा। मन क्रम बचन बिप्र पद पूजा॥
सानुकूल तेहि पर मुनि देवा। जो तजि कपटु करइ द्विज सेवा॥4॥

English Meaning

…There is only one truly meritorious act in this world, without equal, and that is to worship the feet of Brahmins through thought, word, and deed. One who serves the Brahmins with sincerity earns the complete favour of both Sages and Gods…

Hindi Meaning

जगत्‌ में पुण्य एक ही है, (उसके समान) दूसरा नहीं। वह है- मन, कर्म और वचन से ब्राह्मणों के चरणों की पूजा करना। जो कपट का त्याग करके ब्राह्मणों की सेवा करता है, उस पर मुनि और देवता प्रसन्न रहते हैं॥4॥

Doha 0 श्री रामजी का प्रजा को उपदेश (श्री रामगीता), पुरवासियों की कृतज्ञता – Shri Ram imparts wisdom to His citizens, known as Shri Ram’s Gita

* औरउ एक गुपुत मत सबहि कहउँ कर जोरि।
संकर भजन बिना नर भगति न पावइ मोरि॥45॥

English Meaning

…With joined palms, I also reveal this sacred truth to all: without worshipping Lord Shankar, one cannot attain devotion to me…

Hindi Meaning

और भी एक गुप्त मत है, मैं उसे सबसे हाथ जोड़कर कहता हूँ कि शंकरजी के भजन बिना मनुष्य मेरी भक्ति नहीं पाता॥45॥

Chaupai 1 श्री रामजी का प्रजा को उपदेश (श्री रामगीता), पुरवासियों की कृतज्ञता – Shri Ram imparts wisdom to His citizens, known as Shri Ram’s Gita

* कहहु भगति पथ कवन प्रयासा। जोग न मख जप तप उपवासा।
सरल सुभाव न मन कुटिलाई। जथा लाभ संतोष सदाई॥1॥

English Meaning

…Tell me, then, does it require any great effort to remain steadfast on the path of devotion? One need not practise yoga, perform sacrifices, chant, undertake penance, or observe fasts. All that is required is a simple disposition, a mind free from deceit, and the ability to remain content with whatever one receives…

Hindi Meaning

कहो तो, भक्ति मार्ग में कौन-सा परिश्रम है? इसमें न योग की आवश्यकता है, न यज्ञ, जप, तप और उपवास की! (यहाँ इतना ही आवश्यक है कि) सरल स्वभाव हो, मन में कुटिलता न हो और जो कुछ मिले उसी में सदा संतोष रखे॥1॥

Chaupai 2 श्री रामजी का प्रजा को उपदेश (श्री रामगीता), पुरवासियों की कृतज्ञता – Shri Ram imparts wisdom to His citizens, known as Shri Ram’s Gita

मोर दास कहाइ नर आसा। करइ तौ कहहु कहा बिस्वासा॥
बहुत कहउँ का कथा बढ़ाई। एहि आचरन बस्य मैं भाई॥2॥

English Meaning

…One who calls himself my devotee yet depends upon others, what faith does such a person truly have in me? There is no need to say more. O’ Brothers, I am drawn to those who possess the following qualities:…

Hindi Meaning

मेरा दास कहलाकर यदि कोई मनुष्यों की आशा करता है, तो तुम्हीं कहो, उसका क्या विश्वास है? (अर्थात्‌ उसकी मुझ पर आस्था बहुत ही निर्बल है।) बहुत बात बढ़ाकर क्या हूँ? हे भाइयों! मैं तो इसी आचरण के वश में हूँ॥2॥

Chaupai 3 श्री रामजी का प्रजा को उपदेश (श्री रामगीता), पुरवासियों की कृतज्ञता – Shri Ram imparts wisdom to His citizens, known as Shri Ram’s Gita

बैर न बिग्रह आस न त्रासा। सुखमय ताहि सदा सब आसा॥
अनारंभ अनिकेत अमानी। अनघ अरोष दच्छ बिग्यानी॥3॥

English Meaning

…One who harbours no enmity and never quarrels with anyone, who has no expectations and fears no one. For such a person, all ten directions are ever filled with joy. They act selflessly, remain detached from home and family ties, are free from ego, sinless, devoid of anger, and excel in both devotion to me and spiritual wisdom….

Hindi Meaning

न किसी से वैर करे, न लड़ाई-झगड़ा करे, न आशा रखे, न भय ही करे। उसके लिए सभी दिशाएँ सदा सुखमयी हैं। जो कोई भी आरंभ (फल की इच्छा से कर्म) नहीं करता, जिसका कोई अपना घर नहीं है (जिसकी घर में ममता नहीं है), जो मानहीन, पापहीन और क्रोधहीन है, जो (भक्ति करने में) निपुण और विज्ञानवान्‌ है॥3॥

Chaupai 4 श्री रामजी का प्रजा को उपदेश (श्री रामगीता), पुरवासियों की कृतज्ञता – Shri Ram imparts wisdom to His citizens, known as Shri Ram’s Gita

प्रीति सदा सज्जन संसर्गा। तृन सम बिषय स्वर्ग अपबर्गा॥
भगति पच्छ हठ नहिं सठताई। दुष्ट तर्क सब दूरि बहाई॥4॥

English Meaning

…They always cherish the company of saintly people and renounce all material desires, including Heaven and even liberation, as one would cast aside a blade of grass. Steadfast in devotion to me, they do not commit the foolishness of discriminating against the faiths of others. They have abandoned all negative speculation and doubt…

Hindi Meaning

संतजनों के संसर्ग (सत्संग) से जिसे सदा प्रेम है, जिसके मन में सब विषय यहाँ तक कि स्वर्ग और मुक्ति तक (भक्ति के सामने) तृण के समान हैं, जो भक्ति के पक्ष में हठ करता है, पर (दूसरे के मत का खण्डन करने की) मूर्खता नहीं करता तथा जिसने सब कुतर्कों को दूर बहा दिया है ॥4॥

Doha 0 श्री रामजी का प्रजा को उपदेश (श्री रामगीता), पुरवासियों की कृतज्ञता – Shri Ram imparts wisdom to His citizens, known as Shri Ram’s Gita

* मम गुन ग्राम नाम रत गत ममता मद मोह।
ता कर सुख सोइ जानइ परानंद संदोह॥46॥

English Meaning

…One who is devoted to singing and meditating upon my virtues, and who chants my name after renouncing all attachment, false pride, and infatuation, attains a supreme bliss known only to such a person.”

Hindi Meaning

जो मेरे गुण समूहों के और मेरे नाम के परायण है, एवं ममता, मद और मोह से रहित है, उसका सुख वही जानता है, जो (परमात्मारूप) परमानन्दराशि को प्राप्त है॥46॥

Chaupai 1 श्री रामजी का प्रजा को उपदेश (श्री रामगीता), पुरवासियों की कृतज्ञता – Shri Ram imparts wisdom to His citizens, known as Shri Ram’s Gita

-
* सुनत सुधा सम बचन राम के । गहे सबनि पद कृपाधाम के॥
जननि जनक गुर बंधु हमारे। कृपा निधान प्रान ते प्यारे॥1॥

English Meaning

Hearing the nectar-like words of Lord Ram, everyone bowed down and clasped the feet of the all-merciful Lord. They said, “O’ Abode of mercy, You are our mother, father, teacher, and brother. You are dearer to us than our own lives…

Hindi Meaning

श्रीरामचन्द्रजी के अमृत के समान वचन सुनकर सबने कृपाधाम के चरण पकड़ लिए (और कहा-) हे कृपानिधान! आप हमारे माता, पिता, गुरु, भाई सब कुछ हैं और प्राणों से भी अधिक प्रिय हैं॥1॥

Chaupai 2 श्री रामजी का प्रजा को उपदेश (श्री रामगीता), पुरवासियों की कृतज्ञता – Shri Ram imparts wisdom to His citizens, known as Shri Ram’s Gita

तनु धनु धाम राम हितकारी। सब बिधि तुम्ह प्रनतारति हारी॥
असि सिख तुम्ह बिनु देइ न कोऊ। मातु पिता स्वारथ रत ओऊ॥2॥

English Meaning

…In every way, You are the true well-wisher of our body, wealth, and home. O’ Shri Ram, You dispel the sorrows of all who seek refuge in You. None but You could have imparted such counsel, for even one’s own parents are often guided by their own interests…

Hindi Meaning

और हे शरणागत के दुःख हरने वाले रामजी! आप ही हमारे शरीर, धन, घर-द्वार और सभी प्रकार से हित करने वाले हैं। ऐसी शिक्षा आपके अतिरिक्त कोई नहीं दे सकता। माता-पिता (हितैषी हैं और शिक्षा भी देते हैं) परन्तु वे भी स्वार्थपरायण हैं (इसलिए ऐसी परम हितकारी शिक्षा नहीं देते)॥2॥

Chaupai 3 श्री रामजी का प्रजा को उपदेश (श्री रामगीता), पुरवासियों की कृतज्ञता – Shri Ram imparts wisdom to His citizens, known as Shri Ram’s Gita

हेतु रहित जग जुग उपकारी। तुम्ह तुम्हार सेवक असुरारी॥
स्वारथ मीत सकल जग माहीं। सपनेहुँ प्रभु परमारथ नाहीं॥3॥

English Meaning

…O’ Enemy of the demons, there are only two in this world who are selflessly benevolent, You and Your devotees. All others form friendships out of selfish interest. O’ Lord, no one truly thinks of another’s highest spiritual welfare, not even in their dreams.”

Hindi Meaning

हे असुरों के शत्रु! जगत्‌ में बिना हेतु के (निःस्वार्थ) उपकार करने वाले तो दो ही हैं- एक आप, दूसरे आपके सेवक। जगत्‌ में (शेष) सभी स्वार्थ के मित्र हैं। हे प्रभो! उनमें स्वप्न में भी परमार्थ का भाव नहीं है॥3॥

Chaupai 4 श्री रामजी का प्रजा को उपदेश (श्री रामगीता), पुरवासियों की कृतज्ञता – Shri Ram imparts wisdom to His citizens, known as Shri Ram’s Gita

सब के बचन प्रेम रस साने। सुनि रघुनाथ हृदयँ हरषाने॥
निज निज गृह गए आयसु पाई। बरनत प्रभु बतकही सुहाई॥4॥

English Meaning

Hearing everyone’s words, steeped in the nectar of love, Shri Raghunath’s heart was filled with joy. With the Lord’s permission, all departed to their respective homes, praising Lord Ram’s enchanting discourse along the way.

Hindi Meaning

सबके प्रेम रस में सने हुए वचन सुनकर श्री रघुनाथजी हृदय में हर्षित हुए। फिर आज्ञा पाकर सब प्रभु की सुन्दर बातचीत का वर्णन करते हुए अपने-अपने घर गए॥4॥

Doha 0 श्री राम-वशिष्ठ संवाद, श्री रामजी का भाइयों सहित अमराई में जाना – Dialogue between Lord Ram and Sage Vashishth. Lord Ram’s excursion to a mango grove with His brothers

* उमा अवधबासी नर नारि कृतारथ रूप।
ब्रह्म सच्चिदानंद घन रघुनायक जहँ भूप॥47॥

English Meaning

Lord Shiv said to Parvati ji, “Uma, the people of Ayodhya were the very embodiment of gratitude, for their King was none other than the Supreme Shri Ram, the embodiment of absolute truth, pure consciousness, and supreme bliss.”

Hindi Meaning

(शिवजी कहते हैं-) हे उमा! अयोध्या में रहने वाले पुरुष और स्त्री सभी कृतार्थस्वरूप हैं, जहाँ स्वयं सच्चिदानंदघन ब्रह्म श्री रघुनाथजी राजा हैं॥47॥

Chaupai 1 श्री राम-वशिष्ठ संवाद, श्री रामजी का भाइयों सहित अमराई में जाना – Dialogue between Lord Ram and Sage Vashishth. Lord Ram’s excursion to a mango grove with His brothers

*एक बार बसिष्ट मुनि आए। जहाँ राम सुखधाम सुहाए॥
अति आदर रघुनायक कीन्हा। पद पखारि पादोदक लीन्हा॥1॥

English Meaning

Once, Sage Vashishth visited the palace where the abode of bliss, the enchanting Lord Ram, resided. Shri Raghunayak received him with profound reverence, washed his feet, and respectfully accepted the sacred water used to cleanse them.

Hindi Meaning

एक बार मुनि वशिष्ठजी वहाँ आए जहाँ सुंदर सुख के धाम श्री रामजी थे। श्री रघुनाथजी ने उनका बहुत ही आदर-सत्कार किया और उनके चरण धोकर चरणामृत लिया॥1॥

Chaupai 2 श्री राम-वशिष्ठ संवाद, श्री रामजी का भाइयों सहित अमराई में जाना – Dialogue between Lord Ram and Sage Vashishth. Lord Ram’s excursion to a mango grove with His brothers

राम सुनहु मुनि कह कर जोरी। कृपासिंधु बिनती कछु मोरी॥
देखि देखि आचरन तुम्हारा। होत मोह मम हृदयँ अपारा॥2॥

English Meaning

The Sage joined his palms and said, “O’ Shri Ram, ocean of mercy, please listen to my humble plea. As I behold Your divine deeds in human-like conduct, my heart is filled with deep wonder and bewilderment…

Hindi Meaning

मुनि ने हाथ जोड़कर कहा- हे कृपासागर श्री रामजी! मेरी कुछ विनती सुनिए! आपके आचरणों (मनुष्योचित चरित्रों) को देख-देखकर मेरे हृदय में अपार मोह (भ्रम) होता है॥2॥

Chaupai 3 श्री राम-वशिष्ठ संवाद, श्री रामजी का भाइयों सहित अमराई में जाना – Dialogue between Lord Ram and Sage Vashishth. Lord Ram’s excursion to a mango grove with His brothers

महिमा अमिति बेद नहिं जाना। मैं केहि भाँति कहउँ भगवाना॥
उपरोहित्य कर्म अति मंदा। बेद पुरान सुमृति कर निंदा॥3॥

English Meaning

…Even the Vedas fail to comprehend Your infinite glory, so how can I possibly describe it? The position of a family priest is not held in high esteem and is even criticized in the Vedas, the Puranas, and other sacred Scriptures…

Hindi Meaning

हे भगवन्‌! आपकी महिमा की सीमा नहीं है, उसे वेद भी नहीं जानते। फिर मैं किस प्रकार कह सकता हूँ? पुरोहिती का कर्म (पेशा) बहुत ही नीचा है। वेद, पुराण और स्मृति सभी इसकी निंदा करते हैं॥3॥

Chaupai 4 श्री राम-वशिष्ठ संवाद, श्री रामजी का भाइयों सहित अमराई में जाना – Dialogue between Lord Ram and Sage Vashishth. Lord Ram’s excursion to a mango grove with His brothers

जब न लेउँ मैं तब बिधि मोही। कहा लाभ आगें सुत तोही॥
परमातमा ब्रह्म नर रूपा। होइहि रघुकुल भूषन भूपा॥4॥

English Meaning

…When I hesitated to accept the role of family priest to the Solar dynasty, Lord Brahma had said to me, “My son, in time you will surely reap the fruit of this role. The almighty Lord, the Supreme Soul, will Himself incarnate in the Solar dynasty as a King and become the crown jewel of the Raghu clan…

Hindi Meaning

जब मैं उसे (सूर्यवंश की पुरोहिती का काम) नहीं लेता था, तब ब्रह्माजी ने मुझे कहा था- हे पुत्र! इससे तुमको आगे चलकर बहुत लाभ होगा। स्वयं ब्रह्म परमात्मा मनुष्य रूप धारण कर रघुकुल के भूषण राजा होंगे॥4॥

Doha 0 श्री राम-वशिष्ठ संवाद, श्री रामजी का भाइयों सहित अमराई में जाना – Dialogue between Lord Ram and Sage Vashishth. Lord Ram’s excursion to a mango grove with His brothers

* तब मैं हृदयँ बिचारा जोग जग्य ब्रत दान।
जा कुहँ करिअ सो पैहउँ धर्म न एहि सम आन॥48॥

English Meaning

…I had then reflected deeply within my heart and realized that the very Lord, for whom people practice yoga, perform sacrifices, observe fasts, and give in charity, could be attained by me through this service. So there could be no greater religious duty than this…

Hindi Meaning

तब मैंने हृदय में विचार किया कि जिसके लिए योग, यज्ञ, व्रत और दान किए जाते हैं उसे मैं इसी कर्म से पा जाऊँगा, तब तो इसके समान दूसरा कोई धर्म ही नहीं है॥48॥

Chaupai 1 श्री राम-वशिष्ठ संवाद, श्री रामजी का भाइयों सहित अमराई में जाना – Dialogue between Lord Ram and Sage Vashishth. Lord Ram’s excursion to a mango grove with His brothers

* जप तप नियम जोग निज धर्मा। श्रुति संभव नाना सुभ कर्मा॥
ग्यान दया दम तीरथ मज्जन। जहँ लगि धर्म कहत श्रुति सज्जन॥1॥

English Meaning

…Chanting, penance, religious observances, yogic disciplines, faithfully performing one’s duties, auspicious acts prescribed by the Vedas, the cultivation of spiritual knowledge, compassion, self-restraint, and bathing in sacred waters at places of pilgrimage – performing all of these righteous acts as spoken of by the Vedas and the Sages,…

Hindi Meaning

जप, तप, नियम, योग, अपने-अपने (वर्णाश्रम के) धर्म, श्रुतियों से उत्पन्न (वेदविहित) बहुत से शुभ कर्म, ज्ञान, दया, दम (इंद्रियनिग्रह), तीर्थस्नान आदि जहाँ तक वेद और संतजनों ने धर्म कहे हैं (उनके करने का)-॥1॥

Chaupai 2 श्री राम-वशिष्ठ संवाद, श्री रामजी का भाइयों सहित अमराई में जाना – Dialogue between Lord Ram and Sage Vashishth. Lord Ram’s excursion to a mango grove with His brothers

आगम निगम पुरान अनेका। पढ़े सुने कर फल प्रभु एका॥
तव पद पंकज प्रीति निरंतर। सब साधन कर यह फल सुंदर॥2॥

English Meaning

…along with reciting and listening to the Scriptures, the sacred texts, the Vedas, and the Puranas, all have one ultimate reward, my Lord, which is, unceasing devotion to Your lotus-feet. This alone is the beautiful fruit of all these endeavours…

Hindi Meaning

(तथा) हे प्रभो! अनेक तंत्र, वेद और पुराणों के पढ़ने और सुनने का सर्वोत्तम फल एक ही है और सब साधनों का भी यही एक सुंदर फल है कि आपके चरणकमलों में सदा-सर्वदा प्रेम हो॥2॥

Chaupai 3 श्री राम-वशिष्ठ संवाद, श्री रामजी का भाइयों सहित अमराई में जाना – Dialogue between Lord Ram and Sage Vashishth. Lord Ram’s excursion to a mango grove with His brothers

छूटइ मल कि मलहि के धोएँ। घृत कि पाव कोइ बारि बिलोएँ॥
प्रेम भगति जल बिनु रघुराई। अभिअंतर मल कबहुँ न जाई॥3॥

English Meaning

…Can dirt ever be removed by washing it with more dirt? Can clarified butter be obtained by churning water? O’ Shri Raghuveer, without the water of loving devotion, the impurities accumulated within one’s heart can never be washed away…

Hindi Meaning

मैल से धोने से क्या मैल छूटता है? जल के मथने से क्या कोई घी पा सकता है? (उसी प्रकार) हे रघुनाथजी! प्रेमभक्ति रूपी (निर्मल) जल के बिना अंतःकरण का मल कभी नहीं जाता॥3॥

Chaupai 4 श्री राम-वशिष्ठ संवाद, श्री रामजी का भाइयों सहित अमराई में जाना – Dialogue between Lord Ram and Sage Vashishth. Lord Ram’s excursion to a mango grove with His brothers

सोइ सर्बग्य तग्य सोइ पंडित। सोइ गुन गृह बिग्यान अखंडित॥
दच्छ सकल लच्छन जुत सोई। जाकें पद सरोज रति होई॥4॥

English Meaning

…Only that person who is devoted to Your lotus-feet can truly be regarded as the knower of all, the knower of the Ultimate Truth, a learned scholar, an abode of virtues, fully enlightened, wise, and endowed with every auspicious quality…

Hindi Meaning

वही सर्वज्ञ है, वही तत्त्वज्ञ और पंडित है, वही गुणों का घर और अखंड विज्ञानवान्‌ है, वही चतुर और सब सुलक्षणों से युक्त है, जिसका आपके चरण कमलों में प्रेम है॥4॥

Doha 0 श्री राम-वशिष्ठ संवाद, श्री रामजी का भाइयों सहित अमराई में जाना – Dialogue between Lord Ram and Sage Vashishth. Lord Ram’s excursion to a mango grove with His brothers

* नाथ एक बर मागउँ राम कृपा करि देहु।
जन्म जन्म प्रभु पद कमल कबहुँ घटै जनि नेहु॥49॥

English Meaning

…O’ Lord, O’ Shri Ram, I humbly ask for one boon from You. Kindly mercifully grant it to me. May my devotion to Your lotus-feet never wane, no matter how many times I may be reborn.”

Hindi Meaning

जहे नाथ! हे श्री रामजी! मैं आपसे एक वर माँगता हूँ, कृपा करके दीजिए। प्रभु (आप) के चरणकमलों में मेरा प्रेम जन्म-जन्मांतर में भी कभी न घटे॥49॥

Chaupai 1 श्री राम-वशिष्ठ संवाद, श्री रामजी का भाइयों सहित अमराई में जाना – Dialogue between Lord Ram and Sage Vashishth. Lord Ram’s excursion to a mango grove with His brothers

* अस कहि मुनि बसिष्ट गृह आए। कृपासिंधु के मन अति भाए॥
हनूमान भरतादिक भ्राता। संग लिए सेवक सुखदाता॥1॥

English Meaning

After speaking these words, Sage Vashishth returned to his abode. The all-merciful Lord Ram was deeply pleased in His heart upon hearing the Sage’s request. Then, accompanied by Hanuman ji, Bharat ji, Lakshman ji, Shatrughan ji, and a few attendants,…

Hindi Meaning

ऐसा कहकर मुनि वशिष्ठजी घर आए। वे कृपासागर श्री रामजी के मन को बहुत ही अच्छे लगे। तदनन्तर सेवकों को सुख देने वाले श्री रामजी ने हनुमान्‌जी तथा भरतजी आदि भाइयों को साथ लिया,॥1॥

Chaupai 2 श्री राम-वशिष्ठ संवाद, श्री रामजी का भाइयों सहित अमराई में जाना – Dialogue between Lord Ram and Sage Vashishth. Lord Ram’s excursion to a mango grove with His brothers

पुनि कृपाल पुर बाहेर गए। गज रथ तुरग मगावत भए॥
देखि कृपा करि सकल सराहे। दिए उचित जिन्ह जिन्ह तेइ चाहे॥2॥

English Meaning

…The compassionate Shri Ram, the giver of joy, went outside the city and ordered that elephants, chariots, and horses be brought forth. When they arrived, the gracious Lord cast His benevolent glance upon them and praised them all. He then distributed them among the people according to each one’s desire.

Hindi Meaning

और फिर कृपालु श्री रामजी नगर के बाहर गए और वहाँ उन्होंने हाथी, रथ और घोड़े मँगवाए। उन्हें देखकर कृपा करके प्रभु ने सबकी सराहना की और उनको जिस-जिसने चाहा, उस-उसको उचित जानकर दिया॥2॥

Chaupai 3 श्री राम-वशिष्ठ संवाद, श्री रामजी का भाइयों सहित अमराई में जाना – Dialogue between Lord Ram and Sage Vashishth. Lord Ram’s excursion to a mango grove with His brothers

हरन सकल श्रम प्रभु श्रम पाई। गए जहाँ सीतल अवँराई॥
भरत दीन्ह निज बसन डसाई। बैठे प्रभु सेवहिं सब भाई॥3॥

English Meaning

The reliever of all suffering, feeling weary (as part of His gentle, playful conduct in human form), went to a cool mango grove. Bharat ji spread his scarf for the Lord to rest upon, and the Lord sat there, while all His brothers lovingly attended to Him.

Hindi Meaning

संसार के सभी श्रमों को हरने वाले प्रभु ने (हाथी, घोड़े आदि बँटने में) श्रम का अनुभव किया और (श्रम मिटाने को) वहाँ गए जहाँ शीतल अमराई (आमों का बगीचा) थी। वहाँ भरतजी ने अपना वस्त्र बिछा दिया। प्रभु उस पर बैठ गए और सब भाई उनकी सेवा करने लगे॥3॥

Chaupai 4 श्री राम-वशिष्ठ संवाद, श्री रामजी का भाइयों सहित अमराई में जाना – Dialogue between Lord Ram and Sage Vashishth. Lord Ram’s excursion to a mango grove with His brothers

मारुतसुत तब मारुत करई। पुलक बपुष लोचन जल भरई॥
हनूमान सम नहिं बड़भागी। नहिं कोउ राम चरन अनुरागी॥4॥
गिरिजा जासु प्रीति सेवकाई। बार बार प्रभु निज मुख गाई॥5॥

English Meaning

The son of the Wind God, Hanuman ji, gently fanned the Lord. His body thrilled with joy, and tears of love welled up in his eyes. Lord Shiv said to Parvati ji, “O’ Girija, there is no one as blessed or as devoted to the lotus-feet of Lord Ram as Hanuman. Shri Ram has again and again praised Hanuman’s love and devotion with His own gracious lips.”

Hindi Meaning

उस समय पवनपुत्र हनुमान्‌जी पवन (पंखा) करने लगे। उनका शरीर पुलकित हो गया और नेत्रों में (प्रेमाश्रुओं का) जल भर आया। (शिवजी कहने लगे-) हे गिरिजे! हनुमान्‌जी के समान न तो कोई बड़भागी है और न कोई श्री रामजी के चरणों का प्रेमी ही है, जिनके प्रेम और सेवा की (स्वयं) प्रभु ने अपने श्रीमुख से बार-बार बड़ाई की है॥4-5॥

Doha 0 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

* तेहिं अवसर मुनि नारद आए करतल बीन।
गावन लगे राम कल कीरति सदा नबीन॥50॥

English Meaning

At that moment, the celestial Sage Narad arrived, holding his veena, and began singing the beautiful and ever-renewed glory of Lord Ram:…

Hindi Meaning

उसी अवसर पर नारदमुनि हाथ में वीणा लिए हुए आए। वे श्री रामजी की सुंदर और नित्य नवीन रहने वाली कीर्ति गाने लगे॥50॥

Chaupai 1 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

* मामवलोकय पंकज लोचन। कृपा बिलोकनि सोच बिमोचन॥
नील तामरस स्याम काम अरि। हृदय कंज मकरंद मधुप हरि॥1॥

English Meaning

…”Your gracious glance from Your lotus eyes dispels all distress; please cast Your merciful look upon me. You possess a beautiful dark complexion like the blue lotus. O’ Lord Hari, You are like a bumblebee savouring the nectar of the lotus-like heart of Lord Shiv, the conqueror of Kaamdev…

Hindi Meaning

कृपापूर्वक देख लेने मात्र से शोक के छुड़ाने वाले हे कमलनयन! मेरी ओर देखिए (मुझ पर भी कृपादृष्टि कीजिए) हे हरि! आप नीलकमल के समान श्यामवर्ण और कामदेव के शत्रु महादेवजी के हृदय कमल के मकरन्द (प्रेम रस) के पान करने वाले भ्रमर हैं॥1॥

Chaupai 2 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

जातुधान बरूथ बल भंजन। मुनि सज्जन रंजन अघ गंजन॥
भूसुर ससि नव बृंद बलाहक। असरन सरन दीन जन गाहक॥2॥

English Meaning

…You are the destroyer of the might of the demon hosts. You bring joy to Sages and the noble-hearted while eradicating all sin. You are like a rain-laden cloud nourishing the harvest in the form of Brahmins. You grant refuge to those who surrender to You and protect the destitute under Your compassionate care…

Hindi Meaning

आप राक्षसों की सेना के बल को तोड़ने वाले हैं। मुनियों और संतजनों को आनंद देने वाले और पापों का नाश करने वाले हैं। ब्राह्मण रूपी खेती के लिए आप नए मेघसमूह हैं और शरणहीनों को शरण देने वाले तथा दीन जनों को अपने आश्रय में ग्रहण करने वाले हैं॥2॥

Chaupai 3 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

भुज बल बिपुल भार महि खंडित। खर दूषन बिराध बध पंडित॥
रावनारि सुखरूप भूपबर। जय दसरथ कुल कुमुद सुधाकर॥3॥

English Meaning

…With the strength of Your arms, You relieve the Earth of its burdens. You are supremely skilled in destroying demons such as Khar, Dushan, and Viradh. O’ Enemy of Ravan, You are the very embodiment of beauty and the noblest of all Kings. Victory to You, O’ Moon who causes the lilies of King Dashrath’s lineage to bloom…

Hindi Meaning

अपने बाहुबल से पृथ्वी के बड़े भारी बोझ को नष्ट करने वाले, खर दूषण और विराध के वध करने में कुशल, रावण के शत्रु, आनंदस्वरूप, राजाओं में श्रेष्ठ और दशरथ के कुल रूपी कुमुदिनी के चंद्रमा श्री रामजी! आपकी जय हो॥3॥

Chaupai 4 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

सुजस पुरान बिदित निगमागम। गावत सुर मुनि संत समागम॥
कारुनीक ब्यलीक मद खंडन। सब बिधि कुसल कोसला मंडन॥4॥

English Meaning

…Your glorious renown is proclaimed in the Vedas, the Puranas, and the sacred Scriptures, and is sung in the assemblies of Demigods, Sages, and Saints. All-merciful and the destroyer of false pride, O’ Jewel of the Koshal Kingdom, You are perfect and accomplished in every way…

Hindi Meaning

आपका सुंदर यश पुराणों, वेदों में और तंत्रादि शास्त्रों में प्रकट है! देवता, मुनि और संतों के समुदाय उसे गाते हैं। आप करुणा करने वाले और झूठे मद का नाश करने वाले, सब प्रकार से कुशल (निपुण) श्री अयोध्याजी के भूषण ही हैं॥4॥

Chaupai 5 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

कलि मल मथन नाम ममताहन। तुलसिदास प्रभु पाहि प्रनत जन॥5॥

English Meaning

…Your name purifies the impurities of the Kali era and destroys all material attachment. O’ Lord of Tulsidas, protect this humble supplicant.”

Hindi Meaning

आपका नाम कलियुग के पापों को मथ डालने वाला और ममता को मारने वाला है। हे तुलसीदास के प्रभु! शरणागत की रक्षा कीजिए॥5॥

Doha 0 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

* प्रेम सहित मुनि नारद बरनि राम गुन ग्राम।
सोभासिंधु हृदयँ धरि गए जहाँ बिधि धाम॥51॥

English Meaning

In this way, Narad ji lovingly recounted the many virtues of the Lord. Then, enshrining that ocean of beauty within his heart, he proceeded to the abode of Lord Brahma.

Hindi Meaning

श्री रामचंद्रजी के गुणसमूहों का प्रेमपूवक वर्णन करके मुनि नारदजी शोभा के समुद्र प्रभु को हृदय में धरकर जहाँ ब्रह्मलोक है, वहाँ चले गए॥51॥

Chaupai 1 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

* गिरिजा सुनहु बिसद यह कथा। मैं सब कही मोरि मति जथा॥
राम चरित सत कोटि अपारा। श्रुति सारदा न बरनै पारा॥1॥

English Meaning

Lord Shiv said to Goddess Parvati, “O’ Girija, listen, I have narrated this sacred account of Lord Ram’s deeds to you to the best of my understanding. Lord Ram’s exploits are countless, far beyond hundreds of millions. Even the Vedas and Goddess Saraswati are unable to fully recount them all…

Hindi Meaning

(शिवजी कहते हैं-) हे गिरिजे! सुनो, मैंने यह उज्ज्वल कथा, जैसी मेरी बुद्धि थी, वैसी पूरी कह डाली। श्री रामजी के चरित्र सौ करोड़ (अथवा) अपार हैं। श्रुति और शारदा भी उनका वर्णन नहीं कर सकते॥1॥

Chaupai 2 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

राम अनंत अनंत गुनानी। जन्म कर्म अनंत नामानी॥
जल सीकर महि रज गनि जाहीं। रघुपति चरित न बरनि सिराहीं॥2॥

English Meaning

….Lord Ram is infinite, and so too are His virtues. His birth, deeds, and names are without limit. One might still count even a hundredth part of the drops of water or the grains of sand upon the Earth, but the exploits of Shri Raghupati are immeasurable and can never be fully described…

Hindi Meaning

भगवान्‌ श्री राम अनंत हैं, उनके गुण अनंत हैं, जन्म, कर्म और नाम भी अनंत हैं। जल की बूँदें और पृथ्वी के रजकण चाहे गिने जा सकते हों, पर श्री रघुनाथजी के चरित्र वर्णन करने से नहीं चूकते॥2॥

Chaupai 3 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

बिमल कथा हरि पद दायनी। भगति होइ सुनि अनपायनी॥
उमा कहिउँ सब कथा सुहाई। जो भुसुंडि खगपतिहि सुनाई॥3॥

English Meaning

…This sacred tale bestows devotion to the lotus-feet of Lord Hari, and listening to it grants one unwavering devotion. O’ Uma, I have narrated to you this beautiful story, just as Kak Bhushundi once recited it to Garud, the King of Birds…

Hindi Meaning

यह पवित्र कथा भगवान्‌ के परम पद को देने वाली है। इसके सुनने से अविचल भक्ति प्राप्त होती है। हे उमा! मैंने वह सब सुंदर कथा कही जो काकभुशुण्डिजी ने गरुड़जी को सुनाई थी॥3॥

Chaupai 4 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

कछुक राम गुन कहेउँ बखानी। अब का कहौं सो कहहु भवानी॥
सुनि सुभ कथा उमा हरषानी। बोली अति बिनीत मृदु बानी॥4॥

English Meaning

…I have recited but a few of Lord Ram’s virtues. O’ Bhawani, tell me, what more should I speak of?” Hearing this sacred account, Goddess Uma was filled with joy and replied with words that were humble and gentle,…

Hindi Meaning

मैंने श्री रामजी के कुछ थोड़े से गुण बखान कर कहे हैं। हे भवानी! सो कहो, अब और क्या कहूँ? श्री रामजी की मंगलमयी कथा सुनकर पार्वतीजी हर्षित हुईं और अत्यंत विनम्र तथा कोमल वाणी बोलीं-॥4॥

Chaupai 5 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

धन्य धन्य मैं धन्य पुरारी। सुनेउँ राम गुन भव भय हारी॥5॥

English Meaning

…”I am truly blessed, O’ Tripurari, to have heard the sacred virtues of Lord Ram, which dispel the fear of birth and death…

Hindi Meaning

हे त्रिपुरारि। मैं धन्य हूँ, धन्य-धन्य हूँ जो मैंने जन्म-मृत्यु के भय को हरण करने वाले श्री रामजी के गुण (चरित्र) सुने॥5॥4

Doha 0 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

* तुम्हरी कृपाँ कृपायतन अब कृतकृत्य न मोह।
जानेउँ राम प्रताप प्रभु चिदानंद संदोह॥52क॥

English Meaning

…O’ Abode of mercy, by Your grace I am fully content, and all my delusions have vanished. I now understand the glory of Lord Shri Ram, the embodiment of absolute truth, pure consciousness, and supreme bliss…

Hindi Meaning

हे कृपाधाम। अब आपकी कृपा से मैं कृतकृत्य हो गई। अब मुझे मोह नहीं रह गया। हे प्रभु! मैं सच्चिदानंदघन प्रभु श्री रामजी के प्रताप को जान गई॥52क॥

Doha 0 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

नाथ तवानन ससि स्रवत कथा सुधा रघुबीर।
श्रवन पुटन्हि मन पान करि नहिं अघात मतिधीर॥52ख॥

English Meaning

…O’ Lord, Your mouth is like the Moon, from which flows the nectar of Shri Raghuveer’s story. Even after drinking the nectar-like exploits of Shri Ram through my ears, my heart remains unsatiated, O’ Tranquil-minded Lord…

Hindi Meaning

हे नाथ! आपका मुख रूपी चंद्रमा श्री रघुवीर की कथा रूपी अमृत बरसाता है। हे मतिधीर मेरा मन कर्णपुटों से उसे पीकर तृप्त नहीं होता॥52ख॥

Chaupai 1 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

* राम चरित जे सुनत अघाहीं। रस बिसेष जाना तिन्ह नाहीं॥
जीवनमुक्त महामुनि जेऊ। हरि गुन सुनहिं निरंतर तेऊ॥1॥

English Meaning

…Anyone who feels fully satiated after listening to the exploits of Shri Ram has not truly grasped the essence of devotion. Even those who are free from all material desires, including the greatest Sages, continue to immerse themselves again and again in the virtues of Lord Hari…

Hindi Meaning

श्री रामजी के चरित्र सुनते-सुनते जो तृप्त हो जाते हैं (बस कर देते हैं), उन्होंने तो उसका विशेष रस जाना ही नहीं। जो जीवन्मुक्त महामुनि हैं, वे भी भगवान्‌ के गुण निरंतर सुनते रहते हैं॥1॥

Chaupai 2 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

भव सागर चह पार जो पावा। राम कथा ता कहँ दृढ़ नावा॥
बिषइन्ह कहँ पुनि हरि गुन ग्रामा। श्रवन सुखद अरु मन अभिरामा॥2॥

English Meaning

…For those seeking to cross the ocean of mundane existence, the story of Shri Ram serves as a sturdy vessel. Even for those indulging in sensual pleasures, extolling the virtues of Shri Ram is delightful to the ear and soothing to the heart…

Hindi Meaning

जो संसार रूपी सागर का पार पाना चाहता है, उसके लिए तो श्री रामजी की कथा दृढ़ नौका के समान है। श्री हरि के गुणसमूह तो विषयी लोगों के लिए भी कानों को सुख देने वाले और मन को आनंद देने वाले हैं॥2॥

Chaupai 3 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

श्रवनवंत अस को जग माहीं। जाहि न रघुपति चरित सोहाहीं॥
ते जड़ जीव निजात्मक घाती। जिन्हहि न रघुपति कथा सोहाती॥3॥

English Meaning

…Is there anyone in this entire world with ears to hear who would not delight in listening to the exploits of Shri Raghupati? Those living beings who do not find joy in hearing the story of Lord Raghupati are dull-witted and bring about their own ruin…

Hindi Meaning

जगत्‌ में कान वाला ऐसा कौन है, जिसे श्री रघुनाथजी के चरित्र न सुहाते हों। जिन्हें श्री रघुनाथजी की कथा नहीं सुहाती, वे मूर्ख जीव तो अपनी आत्मा की हत्या करने वाले हैं॥3॥

Chaupai 4 नारदजी का आना और स्तुति करके ब्रह्मलोक को लौट जाना, शिव-पार्वती संवाद – Sage Narad’s visit and return to Brahma’s abode after extolling Lord Ram. Dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

हरिचरित्र मानस तुम्ह गावा। सुनि मैं नाथ अमिति सुख पावा॥
तुम्ह जो कही यह कथा सुहाई। कागभुशण्डि गरुड़ प्रति गाई॥4॥

English Meaning

…O’ Lord, I experienced boundless joy in listening to the exploits of Shri Ram, this Mansa Lake of Lord Hari’s deeds as sung by you in the Shri Ramcharitmanas. You have said that this enchanting story was once narrated by Kak Bhushundi ji to Garud ji…

Hindi Meaning

हे नाथ! आपने श्री रामचरित्र मानस का गान किया, उसे सुनकर मैंने अपार सुख पाया। आपने जो यह कहा कि यह सुंदर कथा काकभुशुण्डिजी ने गरुड़जी से कही थी-॥4॥

Doha 0 गरुड़ मोह, गरुड़जी का काकभुशुण्डि से रामकथा और राम महिमा सुनना – Garud ji’s delusion after witnessing Lord Ram ensnared by serpents. Kak Bhushundi ji narrates the story and glory of Lord Ram to Garud ji

* बिरति ग्यान बिग्यान दृढ़ राम चरन अति नेह।
बायस तन रघुपति भगति मोहि परम संदेह॥53॥

English Meaning

…Despite bearing the body of a crow, Kak Bhushundi is supremely wise, firmly detached from the world, deeply accomplished in spiritual knowledge, and wholly devoted to the sacred feet of Shri Ram. His absolute and unwavering devotion to Shri Raghupati leaves me in profound wonder…

Hindi Meaning

सो कौए का शरीर पाकर भी काकभुशुण्डि वैराग्य, ज्ञान और विज्ञान में दृढ़ हैं, उनका श्री रामजी के चरणों में अत्यंत प्रेम है और उन्हें श्री रघुनाथजी की भक्ति भी प्राप्त है, इस बात का मुझे परम संदेह हो रहा है॥53॥

Chaupai 1 गरुड़ मोह, गरुड़जी का काकभुशुण्डि से रामकथा और राम महिमा सुनना – Garud ji’s delusion after witnessing Lord Ram ensnared by serpents. Kak Bhushundi ji narrates the story and glory of Lord Ram to Garud ji

* नर सहस्र महँ सुनहु पुरारी। कोउ एक होई धर्म ब्रतधारी॥
धर्मसील कोटिक महँ कोई। बिषय बिमुख बिराग रत होई॥1॥

English Meaning

…Listen, O’ Tripurari, among a thousand men there is scarcely one who remains steadfast in a vow of devotion, and among ten million who walk the path of righteousness, there may be only one who is truly indifferent to material pleasures and fully detached from the world…

Hindi Meaning

हे त्रिपुरारि! सुनिए, हजारों मनुष्यों में कोई एक धर्म के व्रत का धारण करने वाला होता है और करोड़ों धर्मात्माओं में कोई एक विषय से विमुख (विषयों का त्यागी) और वैराग्य परायण होता है॥1॥

Chaupai 2 गरुड़ मोह, गरुड़जी का काकभुशुण्डि से रामकथा और राम महिमा सुनना – Garud ji’s delusion after witnessing Lord Ram ensnared by serpents. Kak Bhushundi ji narrates the story and glory of Lord Ram to Garud ji

कोटि बिरक्त मध्य श्रुति कहई। सम्यक ग्यान सकृत कोउ लहई॥
ग्यानवंत कोटिक महँ कोऊ। जीवनमुक्त सकृत जग सोऊ॥2॥

English Meaning

…Among ten million detached beings, there is a rare one who attains perfect wisdom, as proclaimed by the Vedas. And among ten million enlightened beings in this world there is scarcely one who is truly free from all material desires…

Hindi Meaning

श्रुति कहती है कि करोड़ों विरक्तों में कोई एक ही सम्यक्‌ (यथार्थ) ज्ञान को प्राप्त करता है और करोड़ों ज्ञानियों में कोई एक ही जीवन मुक्त होता है। जगत्‌ में कोई विरला ही ऐसा (जीवन मुक्त) होगा॥2॥

Chaupai 3 गरुड़ मोह, गरुड़जी का काकभुशुण्डि से रामकथा और राम महिमा सुनना – Garud ji’s delusion after witnessing Lord Ram ensnared by serpents. Kak Bhushundi ji narrates the story and glory of Lord Ram to Garud ji

तिन्ह सहस्र महुँ सबसुख खानी। दुर्लभ ब्रह्म लीन बिग्यानी॥
धर्मसील बिरक्त अरु ग्यानी। जीवनमुक्त ब्रह्मपर प्रानी॥3॥

English Meaning

…Among thousands of such detached individuals, one who is a fountain of joy, truly wise, and one who constantly meditates upon the Supreme Lord is indeed rare. Among those who walk the path of righteousness, the unattached, the enlightened, those free from all worldly desires, and ever absorbed in Brahm (the Absolute Truth), are exceedingly few…

Hindi Meaning

हजारों जीवन मुक्तों में भी सब सुखों की खान, ब्रह्म में लीन विज्ञानवान्‌ पुरुष और भी दुर्लभ है। धर्मात्मा, वैराग्यवान्‌, ज्ञानी, जीवन मुक्त और ब्रह्मलीन-॥3॥