Satyugi OM

Day 5 of Navah Parayan Reading program Day 5 / 9

Doha 235 भरतजी का चित्रकूट में पहुँचना, भरतादि सबका परस्पर मिलाप, पिता का शोक और श्राद्ध – Bharat arrives at Chitrakoot, Bharat and party meet others, mourning of king’s death and homage to the departed soul

* जीति मोह महिपालु दल सहित बिबेक भुआलु।
करत अकंटक राजु पुरँ सुख संपदा सुकालु॥235॥

English Meaning

Having conquered the King of delusion along with his entire army, the King of wisdom now rules the Kingdom without opposition. The city thrives in peace, prosperity, and abundance.

Hindi Meaning

मोह रूपी राजा को सेना सहित जीतकर विवेक रूपी राजा निष्कण्टक राज्य कर रहा है। उसके नगर में सुख, सम्पत्ति और सुकाल वर्तमान है॥235॥

Chaupai 1 भरतजी का चित्रकूट में पहुँचना, भरतादि सबका परस्पर मिलाप, पिता का शोक और श्राद्ध – Bharat arrives at Chitrakoot, Bharat and party meet others, mourning of king’s death and homage to the departed soul

* बन प्रदेस मुनि बास घनेरे। जनु पुर नगर गाउँ गन खेरे॥
बिपुल बिचित्र बिहग मृग नाना। प्रजा समाजु न जाइ बखाना॥1॥

English Meaning

The forest was filled with countless hermitages of Sages, representing clusters of cities, towns, villages, and settlements. The vast and diverse community of birds and animals formed the Kingdom’s subjects, so numerous and varied that they defy description.

Hindi Meaning

वन रूपी प्रांतों में जो मुनियों के बहुत से निवास स्थान हैं, वही मानो शहरों, नगरों, गाँवों और खेड़ों का समूह है। बहुत से विचित्र पक्षी और अनेकों पशु ही मानो प्रजाओं का समाज है, जिसका वर्णन नहीं किया जा सकता॥1॥

Chaupai 2 भरतजी का चित्रकूट में पहुँचना, भरतादि सबका परस्पर मिलाप, पिता का शोक और श्राद्ध – Bharat arrives at Chitrakoot, Bharat and party meet others, mourning of king’s death and homage to the departed soul

खगहा करि हरि बाघ बराहा। देखि महिष बृष साजु सराहा॥
बयरु बिहाइ चरहिं एक संगा। जहँ तहँ मनहुँ सेन चतुरंगा॥2॥

English Meaning

Rhinos, elephants, lions, tigers, boars, buffaloes, and bulls, all evoked admiration, as if they were the royal emblems of a mighty King. Having set aside their natural enmity, they wandered together in harmony, resembling a majestic fourfold army spread across the land.

Hindi Meaning

गैंडा, हाथी, सिंह, बाघ, सूअर, भैंसे और बैलों को देखकर राजा के साज को सराहते ही बनता है। ये सब आपस का वैर छोड़कर जहाँ-तहाँ एक साथ विचरते हैं। यही मानो चतुरंगिणी सेना है॥2॥

Chaupai 3 भरतजी का चित्रकूट में पहुँचना, भरतादि सबका परस्पर मिलाप, पिता का शोक और श्राद्ध – Bharat arrives at Chitrakoot, Bharat and party meet others, mourning of king’s death and homage to the departed soul

झरना झरहिं मत्त गज गाजहिं। मनहुँ निसान बिबिधि बिधि बाजहिं॥
चक चकोर चातक सुक पिक गन। कूजत मंजु मराल मुदित मन॥3॥

English Meaning

Waterfalls cascaded gently, while intoxicated elephants trumpeted loudly, as if various kettledrums were resounding in celebration. Flocks of chakwas (brahmani ducks), chakors (moonbirds), chataks, parrots, cuckoos, and graceful swans filled the air with joyful and melodious calls.

Hindi Meaning

पानी के झरने झर रहे हैं और मतवाले हाथी चिंघाड़ रहे हैं। मानो वहाँ अनेकों प्रकार के नगाड़े बज रहे हैं। चकवा, चकोर, पपीहा, तोता तथा कोयलों के समूह और सुंदर हंस प्रसन्न मन से कूज रहे हैं॥3॥

Chaupai 4 भरतजी का चित्रकूट में पहुँचना, भरतादि सबका परस्पर मिलाप, पिता का शोक और श्राद्ध – Bharat arrives at Chitrakoot, Bharat and party meet others, mourning of king’s death and homage to the departed soul

अलिगन गावत नाचत मोरा। जनु सुराज मंगल चहु ओरा॥
बेलि बिटप तृन सफल सफूला। सब समाजु मुद मंगल मूला॥4॥

English Meaning

Swarms of bees hummed and peacocks danced joyfully, as if the entire prosperous Kingdom was celebrating an auspicious occasion. Creepers, grasses, and trees were laden with blossoms and fruits. The whole landscape radiated joy, harmony, and the spirit of celebration.

Hindi Meaning

भौंरों के समूह गुंजार कर रहे हैं और मोर नाच रहे हैं। मानो उस अच्छे राज्य में चारों ओर मंगल हो रहा है। बेल, वृक्ष, तृण सब फल और फूलों से युक्त हैं। सारा समाज आनंद और मंगल का मूल बन रहा है॥4॥

Doha 236 भरतजी का चित्रकूट में पहुँचना, भरतादि सबका परस्पर मिलाप, पिता का शोक और श्राद्ध – Bharat arrives at Chitrakoot, Bharat and party meet others, mourning of king’s death and homage to the departed soul

* राम सैल सोभा निरखि भरत हृदयँ अति पेमु।
तापस तप फलु पाइ जिमि सुखी सिरानें नेमु॥236॥

English Meaning

Upon beholding the splendour of Shri Ram’s mountain abode (Chitrakoot), Bharat ji’s heart was filled with deep love and joy, like an ascetic who, after fulfilling his vows, finally attains the fruits of his penance.

Hindi Meaning

श्री रामजी के पर्वत की शोभा देखकर भरतजी के हृदय में अत्यंत प्रेम हुआ। जैसे तपस्वी नियम की समाप्ति होने पर तपस्या का फल पाकर सुखी होता है॥236॥