Satyugi OM

Day 7 of Maas Parayan Reading program Day 7 / 30

Chaupai 2 श्री भगवान्‌ का प्राकट्य और बाललीला का आनंद – The Lord’s Avatar and His charming childhood pastimes

चूड़ाकरन कीन्ह गुरु जाई। बिप्रन्ह पुनि दछिना बहु पाई॥
परम मनोहर चरित अपारा। करत फिरत चारिउ सुकुमारा॥2॥

English Meaning

One day, Guru Vashishth performed their tonsure ceremony, and once again, the Brahmins received abundant donations. The four handsome Princes roamed about, performing countless divine exploits that filled everyone’s hearts with joy.

Hindi Meaning

तब गुरुजी ने जाकर चूड़ाकर्म-संस्कार किया। ब्राह्मणों ने फिर बहुत सी दक्षिणा पाई। चारों सुंदर राजकुमार बड़े ही मनोहर अपार चरित्र करते फिरते हैं॥2॥

Chaupai 3 श्री भगवान्‌ का प्राकट्य और बाललीला का आनंद – The Lord’s Avatar and His charming childhood pastimes

मन क्रम बचन अगोचर जोई। दसरथ अजिर बिचर प्रभु सोई॥
भोजन करत बोल जब राजा। नहिं आवत तजि बाल समाजा॥3॥

English Meaning

The One who is beyond mind, action, speech, and the senses, that very Lord now roamed freely in King Dashrath’s courtyard. When it was time for meals and the King called for Lord Ram, He would hesitate to leave His group of playmates behind.

Hindi Meaning

जो मन, वचन और कर्म से अगोचर हैं, वही प्रभु दशरथजी के आँगन में विचर रहे हैं। भोजन करने के समय जब राजा बुलाते हैं, तब वे अपने बाल सखाओं के समाज को छोड़कर नहीं आते॥3॥

Chaupai 4 श्री भगवान्‌ का प्राकट्य और बाललीला का आनंद – The Lord’s Avatar and His charming childhood pastimes

कौसल्या जब बोलन जाई। ठुमुकु ठुमुकु प्रभु चलहिं पराई॥
निगम नेति सिव अंत न पावा। ताहि धरै जननी हठि धावा॥4॥

English Meaning

When Mother Kaushalya went to call Him, He would toddle away playfully. The One whom the Vedas declare as infinite, whose depths even Lord Shiv cannot fathom, was now being chased by His mother, who tried to catch Him by force.

Hindi Meaning

कौसल्या जब बुलाने जाती हैं, तब प्रभु ठुमुक-ठुमुक भाग चलते हैं। जिनका वेद ‘नेति’ (इतना ही नहीं) कहकर निरूपण करते हैं और शिवजी ने जिनका अन्त नहीं पाया, माता उन्हें हठपूर्वक पकड़ने के लिए दौड़ती हैं॥4॥

Chaupai 5 श्री भगवान्‌ का प्राकट्य और बाललीला का आनंद – The Lord’s Avatar and His charming childhood pastimes

धूसर धूरि भरें तनु आए। भूपति बिहसि गोद बैठाए॥5॥

English Meaning

When little Lord Ram returned covered in dust, the King would laugh heartily and seat Him on his lap with great joy.

Hindi Meaning

वे शरीर में धूल लपेटे हुए आए और राजा ने हँसकर उन्हें गोद में बैठा लिया॥5॥

Doha 203 श्री भगवान्‌ का प्राकट्य और बाललीला का आनंद – The Lord’s Avatar and His charming childhood pastimes

*भोजन करत चपल चित इत उत अवसरु पाइ।
भाजि चले किलकत मुख दधि ओदन लपटाइ॥203॥

English Meaning

While eating His meal, His heart remained playful. Seizing the moment, He would run here and there, laughing joyfully, His mouth smeared with curd and rice.

Hindi Meaning

भोजन करते हैं, पर चित चंचल है। अवसर पाकर मुँह में दही-भात लपटाए किलकारी मारते हुए इधर-उधर भाग चले॥203॥

Chaupai 1 श्री भगवान्‌ का प्राकट्य और बाललीला का आनंद – The Lord’s Avatar and His charming childhood pastimes

* बालचरित अति सरल सुहाए। सारद सेष संभु श्रुति गाए॥
जिन्ह कर मन इन्ह सन नहिं राता। ते जन बंचित किए बिधाता॥1॥

English Meaning

Goddess Saraswati, Sheshnag, Lord Shambhu, and the Vedas have sung of Shri Ram’s charming and utterly innocent exploits. Those whose hearts do not rejoice upon hearing them have been deceived by Lord Brahma, for they have been deprived of great fortune.

Hindi Meaning

श्री रामचन्द्रजी की बहुत ही सरल (भोली) और सुंदर (मनभावनी) बाललीलाओं का सरस्वती, शेषजी, शिवजी और वेदों ने गान किया है। जिनका मन इन लीलाओं में अनुरक्त नहीं हुआ, विधाता ने उन मनुष्यों को वंचित कर दिया (नितांत भाग्यहीन बनाया)॥1॥

Chaupai 2 श्री भगवान्‌ का प्राकट्य और बाललीला का आनंद – The Lord’s Avatar and His charming childhood pastimes

भए कुमार जबहिं सब भ्राता। दीन्ह जनेऊ गुरु पितु माता॥
गुरगृहँ गए पढ़न रघुराई। अलप काल बिद्या सब आई॥2॥

English Meaning

When all the Brothers reached adolescence, their Guru and parents performed the Janeyu ceremony (sacred thread ritual). Shri Raghunath, along with His Brothers, went to His Guru’s home to study. In no time, He mastered all branches of knowledge.

Hindi Meaning

ज्यों ही सब भाई कुमारावस्था के हुए, त्यों ही गुरु, पिता और माता ने उनका यज्ञोपवीत संस्कार कर दिया। श्री रघुनाथजी (भाइयों सहित) गुरु के घर में विद्या पढ़ने गए और थोड़े ही समय में उनको सब विद्याएँ आ गईं॥2॥

Chaupai 3 श्री भगवान्‌ का प्राकट्य और बाललीला का आनंद – The Lord’s Avatar and His charming childhood pastimes

जाकी सहज स्वास श्रुति चारी। सो हरि पढ़ यह कौतुक भारी॥
बिद्या बिनय निपुन गुन सीला। खेलहिंखेल सकल नृपलीला॥3॥

English Meaning

The very Lord Hari, whose breath is the essence of the four Vedas, going to study seemed like a divine play. All four Brothers excelled in knowledge, humility, virtue, and modesty, skillfully enacting all forms of royal exploits.

Hindi Meaning

चारों वेद जिनके स्वाभाविक श्वास हैं, वे भगवान पढ़ें, यह बड़ा कौतुक (अचरज) है। चारों भाई विद्या, विनय, गुण और शील में (बड़े) निपुण हैं और सब राजाओं की लीलाओं के ही खेल खेलते हैं॥3॥

Chaupai 4 श्री भगवान्‌ का प्राकट्य और बाललीला का आनंद – The Lord’s Avatar and His charming childhood pastimes

करतल बान धनुष अति सोहा। देखत रूप चराचर मोहा॥
जिन्ह बीथिन्ह बिहरहिं सब भाई। थकित होहिं सब लोग लुगाई॥4॥

English Meaning

Bows and arrows looked exceedingly graceful in their hands, enchanting all who beheld them. Both animate and inanimate beings were mesmerized by their beauty. Wherever the four Brothers roamed, men and women alike stood in awe of their divine presence.

Hindi Meaning

हाथों में बाण और धनुष बहुत ही शोभा देते हैं। रूप देखते ही चराचर (जड़-चेतन) मोहित हो जाते हैं। वे सब भाई जिन गलियों में खेलते (हुए निकलते) हैं, उन गलियों के सभी स्त्री-पुरुष उनको देखकर स्नेह से शिथिल हो जाते हैं अथवा ठिठककर रह जाते हैं॥4॥

Doha 204 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

कोसलपुर बासी नर नारि बृद्ध अरु बाल।
प्रानहु ते प्रिय लागत सब कहुँ राम कृपाल॥204॥

English Meaning

Lord Ram was cherished more than life itself by the citizens of the Kaushal Kingdom, men, women, the elderly, and children alike.

Hindi Meaning

कोसलपुर के रहने वाले स्त्री, पुरुष, बूढ़े और बालक सभी को कृपालु श्री रामचन्द्रजी प्राणों से भी बढ़कर प्रिय लगते हैं॥204॥

Chaupai 1 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

बंधु सखा सँग लेहिं बोलाई। बन मृगया नित खेलहिं जाई॥
पावन मृग मारहिं जियँ जानी। दिन प्रति नृपहि देखावहिं आनी॥1॥

English Meaning

Lord Ram would call His Brothers and friends and take them hunting in the forest every day. He would first discern the pious deer in His heart, then hunt them, and later present His trophy kill to King Dashrath.

Hindi Meaning

श्री रामचन्द्रजी भाइयों और इष्ट मित्रों को बुलाकर साथ ले लेते हैं और नित्य वन में जाकर शिकार खेलते हैं। मन में पवित्र समझकर मृगों को मारते हैं और प्रतिदिन लाकर राजा (दशरथजी) को दिखलाते हैं॥1॥

Chaupai 2 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

जे मृग राम बान के मारे। ते तनु तजि सुरलोक सिधारे॥
अनुज सखा सँग भोजन करहीं। मातु पिता अग्या अनुसरहीं॥2॥

English Meaning

The deer struck down by Shri Ram’s arrows attained heaven after renouncing their bodies. Ram ji dined with His brothers and playmates and faithfully obeyed the commands of His mother and father.

Hindi Meaning

जो मृग श्री रामजी के बाण से मारे जाते थे, वे शरीर छोड़कर देवलोक को चले जाते थे। श्री रामचन्द्रजी अपने छोटे भाइयों और सखाओं के साथ भोजन करते हैं और माता-पिता की आज्ञा का पालन करते हैं॥2॥

Chaupai 3 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

जेहि बिधि सुखी होहिं पुर लोगा। करहिं कृपानिधि सोइ संजोगा॥
बेद पुरान सुनहिं मन लाई। आपु कहहिं अनुजन्ह समुझाई॥3॥

English Meaning

The gracious Lord Ram naturally undertakes all actions that bring joy to His citizens. He listens to the Scriptures, including the Vedas and Puranas, with deep devotion and then recites and explains them to His younger Brothers.

Hindi Meaning

जिस प्रकार नगर के लोग सुखी हों, कृपानिधान श्री रामचन्द्रजी वही संयोग (लीला) करते हैं। वे मन लगाकर वेद-पुराण सुनते हैं और फिर स्वयं छोटे भाइयों को समझाकर कहते हैं॥3॥

Chaupai 4 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

प्रातकाल उठि कै रघुनाथा। मातु पिता गुरु नावहिं माथा॥
आयसु मागि करहिं पुर काजा। देखि चरित हरषइ मन राजा॥4॥

English Meaning

Shri Ram wakes up early in the morning and bows His head before His mother, father, and guru. With their permission, He undertakes the responsibilities of the Kingdom. Witnessing His noble deeds, King Dashrath feels immense joy in his heart.

Hindi Meaning

श्री रघुनाथजी प्रातःकाल उठकर माता-पिता और गुरु को मस्तक नवाते हैं और आज्ञा लेकर नगर का काम करते हैं। उनके चरित्र देख-देखकर राजा मन में बड़े हर्षित होते हैं॥4॥

Doha 205 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

* ब्यापक अकल अनीह अज निर्गुन नाम न रूप।
भगत हेतु नाना बिधि करत चरित्र अनूप॥205॥

English Meaning

The Supreme Lord, who is omnipresent, formless, free from material desires, unborn, beyond all material qualities, and beyond name and form, performed countless unique divine exploits for the welfare of His devotees.

Hindi Meaning

जो व्यापक, अकल (निरवयव), इच्छारहित, अजन्मा और निर्गुण है तथा जिनका न नाम है न रूप, वही भगवान भक्तों के लिए नाना प्रकार के अनुपम (अलौकिक) चरित्र करते हैं॥205॥

Chaupai 1 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

* यह सब चरित कहा मैं गाई। आगिलि कथा सुनहु मन लाई॥
बिस्वामित्र महामुनि ग्यानी। बसहिं बिपिन सुभ आश्रम जानी॥1॥

English Meaning

Lord Shiv said to Parvati ji, “I have narrated this story to you, and now, listen with a dedicated mind to what followed next.” Sage Vishwamitra was a great and enlightened sage who resided in the forest, considering it a sacred place for his hermitage.

Hindi Meaning

यह सब चरित्र मैंने गाकर (बखानकर) कहा। अब आगे की कथा मन लगाकर सुनो। ज्ञानी महामुनि विश्वामित्रजी वन में शुभ आश्रम (पवित्र स्थान) जानकर बसते थे,॥1॥

Chaupai 2 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

जहँ जप जग्य जोग मुनि करहीं। अति मारीच सुबाहुहि डरहीं॥
देखत जग्य निसाचर धावहिं। करहिं उपद्रव मुनि दुख पावहिं॥2॥

English Meaning

At his hermitage, the sage diligently performed Vedic rituals such as chanting, yajnas, and austerities. However, he lived in constant fear of the demons Marich and Subahu, who would disrupt and destroy his sacred rites whenever they saw him engaged in worship. This caused the sage great distress.

Hindi Meaning

जहाँ वे मुनि जप, यज्ञ और योग करते थे, परन्तु मारीच और सुबाहु से बहुत डरते थे। यज्ञ देखते ही राक्षस दौड़ पड़ते थे और उपद्रव मचाते थे, जिससे मुनि (बहुत) दुःख पाते थे॥2॥

Chaupai 3 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

गाधितनय मन चिंता ब्यापी। हरि बिनु मरहिं न निसिचर पापी॥
तब मुनिबर मन कीन्ह बिचारा। प्रभु अवतरेउ हरन महि भारा॥3॥

English Meaning

Sage Vishwamitra, the son of Sage Gadhi, was deeply distressed, knowing that the sinful demons could be slain by none other than Lord Hari. Then, the finest among sages pondered in his heart, “The Lord has incarnated to rid the Earth of its burdens…

Hindi Meaning

गाधि के पुत्र विश्वामित्रजी के मन में चिन्ता छा गई कि ये पापी राक्षस भगवान के (मारे) बिना न मरेंगे। तब श्रेष्ठ मुनि ने मन में विचार किया कि प्रभु ने पृथ्वी का भार हरने के लिए अवतार लिया है॥3॥

Chaupai 4 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

एहूँ मिस देखौं पद जाई। करि बिनती आनौं दोउ भाई॥
ग्यान बिराग सकल गुन अयना। सो प्रभु मैं देखब भरि नयना॥4॥

English Meaning

…With this excuse, I will go to seek the feet of Lord Hari and plead with King Dashrath to send the two Brothers. I will then bring Lord Ram and Shri Lakshman to the hermitage. I will behold to my heart’s content that Supreme Lord, who is the embodiment of knowledge, detachment, and all divine virtues.”

Hindi Meaning

इसी बहाने जाकर मैं उनके चरणों का दर्शन करूँ और विनती करके दोनों भाइयों को ले आऊँ। (अहा!) जो ज्ञान, वैराग्य और सब गुणों के धाम हैं, उन प्रभु को मैं नेत्र भरकर देखूँगा॥4॥

Doha 206 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

* बहुबिधि करत मनोरथ जात लागि नहिं बार।
करि मज्जन सरऊ जल गए भूप दरबार॥206॥

English Meaning

With many desires in his heart, he wasted no time in reaching the Kaushal Kingdom, Ayodhya. After bathing in the sacred waters of the Sarayu river, he proceeded to the court of King Dashrath.

Hindi Meaning

बहुत प्रकार से मनोरथ करते हुए जाने में देर नहीं लगी। सरयूजी के जल में स्नान करके वे राजा के दरवाजे पर पहुँचे॥206॥

Chaupai 1 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

* मुनि आगमन सुना जब राजा। मिलन गयउ लै बिप्र समाजा॥
करि दंडवत मुनिहि सनमानी। निज आसन बैठारेन्हि आनी॥1॥

English Meaning

When the King heard of the sage’s arrival, he went to meet him, accompanied by a group of Brahmins. After prostrating himself before the sage, the King reverently welcomed him and seated him upon his own throne.

Hindi Meaning

राजा ने जब मुनि का आना सुना, तब वे ब्राह्मणों के समाज को साथ लेकर मिलने गए और दण्डवत्‌ करके मुनि का सम्मान करते हुए उन्हें लाकर अपने आसन पर बैठाया॥1॥

Chaupai 2 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

चरन पखारि कीन्हि अति पूजा। मो सम आजु धन्य नहिं दूजा॥
बिबिध भाँति भोजन करवावा। मुनिबर हृदयँ हरष अति पावा॥2॥

English Meaning

After washing the sage’s feet and performing various prayers, the King said, “No one is as blessed as I am today.” He then offered the sage a variety of exquisite feasts. The Chief among Sages felt immense delight in his heart.

Hindi Meaning

चरणों को धोकर बहुत पूजा की और कहा- मेरे समान धन्य आज दूसरा कोई नहीं है। फिर अनेक प्रकार के भोजन करवाए, जिससे श्रेष्ठ मुनि ने अपने हृदय में बहुत ही हर्ष प्राप्त किया॥2॥

Chaupai 3 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

पुनि चरननि मेले सुत चारी। राम देखि मुनि देह बिसारी॥
भए मगन देखत मुख सोभा। जनु चकोर पूरन ससि लोभा॥3॥

English Meaning

Then, the King made all four of his Sons clasp the feet of the sage. The moment Sage Vishwamitra beheld Lord Ram, he forgot his own bodily existence. Mesmerized by the divine beauty of the Lord’s face, he gazed upon Him, just as a chakor bird becomes enchanted by the full Moon.

Hindi Meaning

फिर राजा ने चारों पुत्रों को मुनि के चरणों पर डाल दिया (उनसे प्रणाम कराया)। श्री रामचन्द्रजी को देखकर मुनि अपनी देह की सुधि भूल गए। वे श्री रामजी के मुख की शोभा देखते ही ऐसे मग्न हो गए, मानो चकोर पूर्ण चन्द्रमा को देखकर लुभा गया हो॥3॥

Chaupai 4 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

तब मन हरषि बचन कह राऊ। मुनि अस कृपा न कीन्हिहु काऊ॥
केहि कारन आगमन तुम्हारा। कहहु सो करत न लावउँ बारा॥4॥

English Meaning

Gladdened at heart, King Dashrath spoke, “O’ Sage, never before have you graced us in this way. Please tell me the purpose of your visit, and I shall fulfill your command without delay.”

Hindi Meaning

तब राजा ने मन में हर्षित होकर ये वचन कहे- हे मुनि! इस प्रकार कृपा तो आपने कभी नहीं की। आज किस कारण से आपका शुभागमन हुआ? कहिए, मैं उसे पूरा करने में देर नहीं लगाऊँगा॥4॥

Chaupai 5 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

असुर समूह सतावहिं मोही। मैं जाचन आयउँ नृप तोही॥
अनुज समेत देहु रघुनाथा। निसिचर बध मैं होब सनाथा॥5॥

English Meaning

The sage replied, “O’ King, hordes of demons torment me, and that is why I have come to seek your help. Grant me Shri Ram along with His Brother Lakshman. Once the demons are vanquished, I will be at peace…

Hindi Meaning

(मुनि ने कहा-) हे राजन्‌! राक्षसों के समूह मुझे बहुत सताते हैं, इसीलिए मैं तुमसे कुछ माँगने आया हूँ। छोटे भाई सहित श्री रघुनाथजी को मुझे दो। राक्षसों के मारे जाने पर मैं सनाथ (सुरक्षित) हो जाऊँगा॥5॥

Chaupai 6 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

देहु भूप मन हरषित तजहु मोह अग्यान।
धर्म सुजस प्रभु तुम्ह कौं इन्ह कहँ अति कल्यान॥207॥

English Meaning

…O’ King, with a joyful heart, let go of all attachment and ignorance, and entrust your two Sons to me. In doing so, O’ Master, you will gain great religious merit and honour, and it will be immensely beneficial for them.”

Hindi Meaning

हे राजन्‌! प्रसन्न मन से इनको दो, मोह और अज्ञान को छोड़ दो। हे स्वामी! इससे तुमको धर्म और सुयश की प्राप्ति होगी और इनका परम कल्याण होगा॥207॥

Chaupai 7 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

* सुनि राजा अति अप्रिय बानी। हृदय कंप मुख दुति कुमुलानी॥
चौथेंपन पायउँ सुत चारी। बिप्र बचन नहिं कहेहु बिचारी॥1॥

English Meaning

Hearing these extremely distressing words from Sage Vishwamitra, King Dashrath’s heart trembled, and his face turned pale. He said, “O’ Brahmin, I was blessed with my Sons in my old age. You have spoken without due consideration…

Hindi Meaning

इस अत्यन्त अप्रिय वाणी को सुनकर राजा का हृदय काँप उठा और उनके मुख की कांति फीकी पड़ गई। (उन्होंने कहा-) हे ब्राह्मण! मैंने चौथेपन में चार पुत्र पाए हैं, आपने विचार कर बात नहीं कही॥1॥

Chaupai 8 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

मागहु भूमि धेनु धन कोसा। सर्बस देउँ आजु सहरोसा॥
देह प्रान तें प्रिय कछु नाहीं। सोउ मुनि देउँ निमिष एक माहीं॥2॥

English Meaning

…Ask for land, cows, wealth, or even my entire treasury, I will gladly give you everything today. Nothing is dearer than one’s own body and life, yet even these I would surrender in an instant, O’ Sage…

Hindi Meaning

हे मुनि! आप पृथ्वी, गो, धन और खजाना माँग लीजिए, मैं आज बड़े हर्ष के साथ अपना सर्वस्व दे दूँगा। देह और प्राण से अधिक प्यारा कुछ भी नहीं होता, मैं उसे भी एक पल में दे दूँगा॥2॥

Chaupai 9 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

सब सुत प्रिय मोहि प्रान की नाईं। राम देत नहिं बनइ गोसाईं॥
कहँ निसिचर अति घोर कठोरा। कहँ सुंदर सुत परम किसोरा॥3॥

English Meaning

…All my four Sons are as dear to me as life itself. O’ Master of the Senses, I cannot give you Ram. On one hand, the demons are extremely fearsome and cruel, and on the other, my sons are very young and beautifully delicate.”

Hindi Meaning

सभी पुत्र मुझे प्राणों के समान प्यारे हैं, उनमें भी हे प्रभो! राम को तो (किसी प्रकार भी) देते नहीं बनता। कहाँ अत्यन्त डरावने और क्रूर राक्षस और कहाँ परम किशोर अवस्था के (बिलकुल सुकुमार) मेरे सुंदर पुत्र! ॥3॥

Chaupai 10 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

सुनि नृप गिरा प्रेम रस सानी। हृदयँ हरष माना मुनि ग्यानी॥
तब बसिष्ट बहुबिधि समुझावा। नृप संदेह नास कहँ पावा॥4॥

English Meaning

Hearing the King’s words, filled with the nectar of love, the wise Sage Vishwamitra felt delighted in his heart. Then, Guru Vashishth consoled and reassured King Dashrath in many ways, dispelling all his doubts.

Hindi Meaning

प्रेम रस में सनी हुई राजा की वाणी सुनकर ज्ञानी मुनि विश्वामित्रजी ने हृदय में बड़ा हर्ष माना। तब वशिष्ठजी ने राजा को बहुत प्रकार से समझाया, जिससे राजा का संदेह नाश को प्राप्त हुआ॥4॥

Chaupai 11 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

अति आदर दोउ तनय बोलाए। हृदयँ लाइ बहु भाँति सिखाए॥
मेरे प्रान नाथ सुत दोऊ। तुम्ह मुनि पिता आन नहिं कोऊ॥5॥

English Meaning

Then, the King gently summoned his two Sons, Shri Ram and Shri Lakshman, and embraced them lovingly. He advised them in many ways before turning to Sage Vishwamitra and saying, “O’ Muni, these two are my very life. From this moment, you alone are their father and mother.”

Hindi Meaning

राजा ने बड़े ही आदर से दोनों पुत्रों को बुलाया और हृदय से लगाकर बहुत प्रकार से उन्हें शिक्षा दी। (फिर कहा-) हे नाथ! ये दोनों पुत्र मेरे प्राण हैं। हे मुनि! (अब) आप ही इनके पिता हैं, दूसरा कोई नहीं॥5॥

Doha 208 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

* सौंपे भूप रिषिहि सुत बहुबिधि देइ असीस।
जननी भवन गए प्रभु चले नाइ पद सीस॥208 क ॥

English Meaning

Blessing his Sons, Shri Ram and Shri Lakshman, in many ways, the King entrusted them to the Sage. Lord Ram then went to His mother’s palace, bowed at her feet, and set forth without delay.

Hindi Meaning

राजा ने बहुत प्रकार से आशीर्वाद देकर पुत्रों को ऋषि के हवाले कर दिया। फिर प्रभु माता के महल में गए और उनके चरणों में सिर नवाकर चले॥208 (क)॥

Soratha 208 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

* पुरुष सिंह दोउ बीर हरषि चले मुनि भय हरन।
कृपासिंधु मतिधीर अखिल बिस्व कारन करन॥208 ख॥

English Meaning

The two valiant Brothers, lions among men, gladly set forth to dispel the sage’s fear. They are an ocean of mercy, serene in mind, and the ultimate cause of creation.

Hindi Meaning

पुरुषों में सिंह रूप दोनों भाई (राम-लक्ष्मण) मुनि का भय हरने के लिए प्रसन्न होकर चले। वे कृपा के समुद्र, धीर बुद्धि और सम्पूर्ण विश्व के कारण के भी कारण हैं॥208 (ख)॥

Chaupai 1 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

* अरुन नयन उर बाहु बिसाला। नील जलज तनु स्याम तमाला॥
कटि पट पीत कसें बर भाथा। रुचिर चाप सायक दुहुँ हाथा॥1॥

English Meaning

The Lord has eyes like red lotuses, a broad chest, and long arms. His complexion resembles a dark rain-filled cloud and a deep green bay leaf tree. A band of yellow cloth is tied around His waist, securing a tightly fastened quiver. In His two hands, He gracefully holds a magnificent bow and arrow.

Hindi Meaning

भगवान के लाल नेत्र हैं, चौड़ी छाती और विशाल भुजाएँ हैं, नील कमल और तमाल के वृक्ष की तरह श्याम शरीर है, कमर में पीताम्बर (पहने) और सुंदर तरकस कसे हुए हैं। दोनों हाथों में (क्रमशः) सुंदर धनुष और बाण हैं॥1॥

Chaupai 2 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

स्याम गौर सुंदर दोउ भाई। बिस्वामित्र महानिधि पाई॥
प्रभु ब्रह्मन्यदेव मैं जाना। मोहि निति पिता तजेउ भगवाना॥2॥

English Meaning

The two Brothers are exceedingly handsome, one dark-complexioned (Shri Ram) and the other fair-complexioned (Shri Lakshman). Sage Vishwamitra felt as if he had obtained a vast treasure in the form of these two divine Princes. He pondered, “I now realize that Lord Ram holds Brahmins in the highest regard, for He has left His own father and willingly accompanied me to the forest for my sake.”

Hindi Meaning

श्याम और गौर वर्ण के दोनों भाई परम सुंदर हैं। विश्वामित्रजी को महान निधि प्राप्त हो गई। (वे सोचने लगे-) मैं जान गया कि प्रभु ब्रह्मण्यदेव (ब्राह्मणों के भक्त) हैं। मेरे लिए भगवान ने अपने पिता को भी छोड़ दिया॥2॥

Chaupai 3 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

चले जात मुनि दीन्हि देखाई। सुनि ताड़का क्रोध करि धाई॥
एकहिं बान प्रान हरि लीन्हा। दीन जानि तेहि निज पद दीन्हा॥3॥

English Meaning

As they walked through the forest, the Sage pointed out the demoness Tadaka. Hearing their footsteps, she charged toward them in a furious rage. With a single arrow, Lord Ram ended her life. Moved by her pitiable state, He granted her liberation, giving her a place at His feet.

Hindi Meaning

मार्ग में चले जाते हुए मुनि ने ताड़का को दिखलाया। शब्द सुनते ही वह क्रोध करके दौड़ी। श्री रामजी ने एक ही बाण से उसके प्राण हर लिए और दीन जानकर उसको निजपद (अपना दिव्य स्वरूप) दिया॥3॥

Chaupai 4 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

तब रिषि निज नाथहि जियँ चीन्ही। बिद्यानिधि कहुँ बिद्या दीन्ही॥
जाते लाग न छुधा पिपासा। अतुलित बल तनु तेज प्रकासा॥4॥

English Meaning

At that moment, the Sage recognized his Lord, Shri Ram. To the embodiment of all knowledge, Sage Vishwamitra imparted divine teachings (warfare, weaponry, and mystical powers) through which one transcends hunger and thirst, gains immense strength, and radiates a divine splendour.

Hindi Meaning

तब ऋषि विश्वामित्र ने प्रभु को मन में विद्या का भंडार समझते हुए भी (लीला को पूर्ण करने के लिए) ऐसी विद्या दी, जिससे भूख-प्यास न लगे और शरीर में अतुलित बल और तेज का प्रकाश हो॥4॥

Doha 209 विश्वामित्र जी का राजा दशरथ से श्री राम-लक्ष्मण को माँगना – Vishwamitra ji asks King Dashrath for Lord Ram Lakshman to protect his yajna

* आयुध सर्ब समर्पि कै प्रभु निज आश्रम आनि।
कंद मूल फल भोजन दीन्ह भगति हित जानि॥209॥

English Meaning

After bestowing all the divine weapons, Sage Vishwamitra brought his Lord, Shri Ram, to his hermitage. Considering Him to be his supreme benefactor, he reverently offered Him fruits, bulbs, and roots as nourishment.

Hindi Meaning

सब अस्त्र-शस्त्र समर्पण करके मुनि प्रभु श्री रामजी को अपने आश्रम में ले आए और उन्हें परम हितू जानकर भक्तिपूर्वक कंद, मूल और फल का भोजन कराया॥209॥

Chaupai 1 ऋषि विश्वामित्र-यज्ञ की रक्षा और अहल्या उद्धार- Protection of Sage Vishwamitra’s yajna and Redemption of Ahalya

*प्रात कहा मुनि सन रघुराई। निर्भय जग्य करहु तुम्ह जाई॥
होम करन लागे मुनि झारी। आपु रहे मख कीं रखवारी॥1॥

English Meaning

In the morning, Shri Raghunath, said to the Sage, “Proceed without fear and perform the yajna.” The group of sages then began the sacred fire sacrifice, while Shri Ram stood guard.

Hindi Meaning

सबेरे श्री रघुनाथजी ने मुनि से कहा- आप जाकर निडर होकर यज्ञ कीजिए। यह सुनकर सब मुनि हवन करने लगे। आप (श्री रामजी) यज्ञ की रखवाली पर रहे॥1॥

Chaupai 2 ऋषि विश्वामित्र-यज्ञ की रक्षा और अहल्या उद्धार- Protection of Sage Vishwamitra’s yajna and Redemption of Ahalya

सुनि मारीच निसाचर क्रोही। लै सहाय धावा मुनिद्रोही॥
बिनु फर बान राम तेहि मारा। सत जोजन गा सागर पारा॥2॥

English Meaning

Hearing the sacred hymns, the demon Marich (son of Tadaka), enemy of the Sages, stormed in with his companions in a furious rage. Lord Ram struck him with a blunt arrow, hurling him 1,200 kilometers across the ocean.

Hindi Meaning

यह समाचार सुनकर मुनियों का शत्रु कोरथी राक्षस मारीच अपने सहायकों को लेकर दौड़ा। श्री रामजी ने बिना फल वाला बाण उसको मारा, जिससे वह सौ योजन के विस्तार वाले समुद्र के पार जा गिरा॥2॥

Chaupai 3 ऋषि विश्वामित्र-यज्ञ की रक्षा और अहल्या उद्धार- Protection of Sage Vishwamitra’s yajna and Redemption of Ahalya

पावक सर सुबाहु पुनि मारा। अनुज निसाचर कटकु सँघारा॥
मारि असुर द्विज निर्भयकारी। अस्तुति करहिं देव मुनि झारी॥3॥

English Meaning

Then, with a fire arrow, Lord Ram slew Subahu (the brother of Marich and son of Tadaka), while His younger Brother Lakshman annihilated the demon army. Having vanquished the demons, Lord Ram freed the Brahmins from fear. In gratitude, groups of Demigods and Sages offered their exalted praises to Shri Ram and Shri Lakshman.

Hindi Meaning

फिर सुबाहु को अग्निबाण मारा। इधर छोटे भाई लक्ष्मणजी ने राक्षसों की सेना का संहार कर डाला। इस प्रकार श्री रामजी ने राक्षसों को मारकर ब्राह्मणों को निर्भय कर दिया। तब सारे देवता और मुनि स्तुति करने लगे॥3॥

Chaupai 4 ऋषि विश्वामित्र-यज्ञ की रक्षा और अहल्या उद्धार- Protection of Sage Vishwamitra’s yajna and Redemption of Ahalya

तहँ पुनि कछुक दिवस रघुराया। रहे कीन्हि बिप्रन्ह पर दाया॥
भगति हेतु बहुत कथा पुराना। कहे बिप्र जद्यपि प्रभु जाना॥4॥

English Meaning

Lord Raghunath, remained there for a few more days, bestowing His grace upon the Brahmins. Though the Lord was all-knowing, the Brahmins, driven by devotion, recounted many legends from the Scriptures to Him.

Hindi Meaning

श्री रघुनाथजी ने वहाँ कुछ दिन और रहकर ब्राह्मणों पर दया की। भक्ति के कारण ब्राह्मणों ने उन्हें पुराणों की बहुत सी कथाएँ कहीं, यद्यपि प्रभु सब जानते थे॥4॥

Chaupai 5 ऋषि विश्वामित्र-यज्ञ की रक्षा और अहल्या उद्धार- Protection of Sage Vishwamitra’s yajna and Redemption of Ahalya

तब मुनि सादर कहा बुझाई। चरित एक प्रभु देखिअ जाई॥
धनुषजग्य सुनि रघुकुल नाथा। हरषि चले मुनिबर के साथा॥5॥

English Meaning

Sage Vishwamitra then humbly said to Shri Ram, “O’ Lord, let us go and witness a grand event.” Upon hearing of the bow-sacrifice, Shri Ram gladly accompanied the great Sage.

Hindi Meaning

तदन्तर मुनि ने आदरपूर्वक समझाकर कहा- हे प्रभो! चलकर एक चरित्र देखिए। रघुकुल के स्वामी श्री रामचन्द्रजी धनुषयज्ञ (की बात) सुनकर मुनिश्रेष्ठ विश्वामित्रजी के साथ प्रसन्न होकर चले॥5॥

Chaupai 6 ऋषि विश्वामित्र-यज्ञ की रक्षा और अहल्या उद्धार- Protection of Sage Vishwamitra’s yajna and Redemption of Ahalya

आश्रम एक दीख मग माहीं। खग मृग जीव जंतु तहँ नाहीं॥
पूछा मुनिहि सिला प्रभु देखी। सकल कथा मुनि कहा बिसेषी॥6॥

English Meaning

On the way, they came across a desolate hermitage, devoid of birds, animals, or any living creatures. Noticing a large rock, Lord Ram curiously inquired about it, and the sage narrated its story in detail.

Hindi Meaning

मार्ग में एक आश्रम दिखाई पड़ा। वहाँ पशु-पक्षी, को भी जीव-जन्तु नहीं था। पत्थर की एक शिला को देखकर प्रभु ने पूछा, तब मुनि ने विस्तारपूर्वक सब कथा कही॥6॥

Doha 210 ऋषि विश्वामित्र-यज्ञ की रक्षा और अहल्या उद्धार- Protection of Sage Vishwamitra’s yajna and Redemption of Ahalya

* गौतम नारि श्राप बस उपल देह धरि धीर।
चरन कमल रज चाहति कृपा करहु रघुबीर॥210॥

English Meaning

“Bound by a curse, Ahalya, the wife of Rishi Gautam, has been transformed into lifeless stone. For countless ages, she has stood patiently, yearning for the sacred dust of Your lotus feet. O’ Chief of the Raghus, let Your divine grace fall upon her.”

Hindi Meaning

गौतम मुनि की स्त्री अहल्या शापवश पत्थर की देह धारण किए बड़े धीरज से आपके चरणकमलों की धूलि चाहती है। हे रघुवीर! इस पर कृपा कीजिए॥210॥

Chhand 0 ऋषि विश्वामित्र-यज्ञ की रक्षा और अहल्या उद्धार- Protection of Sage Vishwamitra’s yajna and Redemption of Ahalya

जेहिं पद सुरसरिता परम पुनीता प्रगट भई सिव सीस धरी।
सोई पद पंकज जेहि पूजत अज मम सिर धरेउ कृपाल हरी॥
एहि भाँति सिधारी गौतम नारी बार बार हरि चरन परी।
जो अति मन भावा सो बरु पावा गै पति लोक अनंद भरी॥4॥

English Meaning

…The very feet from which the supremely sacred river Ganga descended to Earth and was held by Lord Shiv upon His head, the same lotus feet that Lord Brahma reverently worships, those gracious feet of Lord Hari have now graced my head.” With these words, Rishi Gautam’s wife bowed repeatedly at the Lord’s lotus feet. Having received the boon most dear to her heart, she departed, her heart brimming with fulfillment, and returned to her husband’s abode.

Hindi Meaning

जिन चरणों से परमपवित्र देवनदी गंगाजी प्रकट हुईं, जिन्हें शिवजी ने सिर पर धारण किया और जिन चरणकमलों को ब्रह्माजी पूजते हैं, कृपालु हरि (आप) ने उन्हीं को मेरे सिर पर रखा। इस प्रकार (स्तुति करती हुई) बार-बार भगवान के चरणों में गिरकर, जो मन को बहुत ही अच्छा लगा, उस वर को पाकर गौतम की स्त्री अहल्या आनंद में भरी हुई पतिलोक को चली गई॥4॥

Doha 211 ऋषि विश्वामित्र-यज्ञ की रक्षा और अहल्या उद्धार- Protection of Sage Vishwamitra’s yajna and Redemption of Ahalya

* अस प्रभु दीनबंधु हरि कारन रहित दयाल।
तुलसिदास सठ तेहि भजु छाड़ि कपट जंजाल॥211॥

English Meaning

Such is Lord Ram, compassionate to those who are suffering and gracious without cause. Tulsidas ji says, “O’ Foolish heart, abandon all deceit and the entanglements of the material world, and devote yourself to His worship.”

Hindi Meaning

प्रभु श्री रामचन्द्रजी ऐसे दीनबंधु और बिना ही कारण दया करने वाले हैं। तुलसीदासजी कहते हैं, हे शठ (मन)! तू कपट-जंजाल छोड़कर उन्हीं का भजन कर॥211॥