Satyugi OM

Day 4 of Maas Parayan Reading program Day 4 / 30

Doha 98 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

* सुनि नारद के बचन तब सब कर मिटा बिषाद।
छन महुँ ब्यापेउ सकल पुर घर घर यह संबाद॥98॥

English Meaning

Listening to Sage Narad’s words, everyone’s sorrow vanished, and soon, the news spread to every household in the town.

Hindi Meaning

तब नारद के वचन सुनकर सबका विषाद मिट गया और क्षणभर में यह समाचार सारे नगर में घर-घर फैल गया॥98॥

Chaupai 1 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

* तब मयना हिमवंतु अनंदे। पुनि पुनि पारबती पद बंदे॥
नारि पुरुष सिसु जुबा सयाने। नगर लोग सब अति हरषाने॥1॥

English Meaning

Then, Maina ji and King Himvan were overjoyed and repeatedly bowed at the feet of Parvati ji in reverence. Men, women, children, elders, and all the townspeople rejoiced with immense happiness.

Hindi Meaning

तब मैना और हिमवान आनंद में मग्न हो गए और उन्होंने बार-बार पार्वती के चरणों की वंदना की। स्त्री, पुरुष, बालक, युवा और वृद्ध नगर के सभी लोग बहुत प्रसन्न हुए॥1॥

Chaupai 2 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

लगे होन पुर मंगल गाना। सजे सबहिं हाटक घट नाना॥
भाँति अनेक भई जेवनारा। सूपसास्त्र जस कछु ब्यवहारा॥2॥

English Meaning

Auspicious festive songs echoed throughout the town as people adorned their homes with countless golden pitchers. Lavish feasts were prepared and served, following the tradition of offering gourmet delicacies on such sacred occasions.

Hindi Meaning

नगर में मंगल गीत गाए जाने लगे और सबने भाँति-भाँति के सुवर्ण के कलश सजाए। पाक शास्त्र में जैसी रीति है, उसके अनुसार अनेक भाँति की ज्योनार हुई (रसोई बनी)॥2॥

Chaupai 3 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

सो जेवनार कि जाइ बखानी। बसहिं भवन जेहिं मातु भवानी॥
सादर बोले सकल बराती। बिष्नु बिरंचि देव सब जाती॥3॥

English Meaning

Who can truly describe the grandeur of the lavish feasts in a home where Mother Bhawani resides? Lord Vishnu, Lord Brahma, numerous groups of Demigods, and the entire wedding procession were respectfully invited to partake in the divine celebration.

Hindi Meaning

जिस घर में स्वयं माता भवानी रहती हों, वहाँ की ज्योनार (भोजन सामग्री) का वर्णन कैसे किया जा सकता है? हिमाचल ने आदरपूर्वक सब बारातियों, विष्णु, ब्रह्मा और सब जाति के देवताओं को बुलवाया॥3॥

Chaupai 4 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

बिबिधि पाँति बैठी जेवनारा। लागे परुसन निपुन सुआरा॥
नारिबृंद सुर जेवँत जानी। लगीं देन गारीं मृदु बानी॥4॥

English Meaning

They were all seated in neat rows, and the highly skilled chefs began serving the grand feast. When the groups of women saw the Demigods enjoying the meal, they playfully hurled sweet-toned mock abuses (a delightful part of traditional wedding rituals).

Hindi Meaning

भोजन (करने वालों) की बहुत सी पंगतें बैठीं। चतुर रसोइए परोसने लगे। स्त्रियों की मंडलियाँ देवताओं को भोजन करते जानकर कोमल वाणी से गालियाँ देने लगीं॥4॥

Chhand 5 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

छन्द :
* गारीं मधुर स्वर देहिं सुंदरि बिंग्य बचन सुनावहीं।
भोजनु करहिं सुर अति बिलंबु बिनोदु सुनि सचु पावहीं॥
जेवँत जो बढ्यो अनंदु सो मुख कोटिहूँ न परै कह्यो।
अचवाँइ दीन्हें पान गवने बास जहँ जाको रह्यो॥

English Meaning

The beautiful women spoke in sweet voices, playfully teasing the Demigods with lighthearted banter. The Demigods, thoroughly enjoying their words, took their time to finish the feast. The joy of this divine celebration was beyond description, even if a million mouths tried to express it. After the meal, water was provided for washing hands and rinsing mouths, followed by the offering of betel leaves as a mouth freshener. With hearts full of joy, everyone then retired to their respective rest houses.

Hindi Meaning

सब सुंदरी स्त्रियाँ मीठे स्वर में गालियाँ देने लगीं और व्यंग्य भरे वचन सुनाने लगीं। देवगण विनोद सुनकर बहुत सुख अनुभव करते हैं, इसलिए भोजन करने में बड़ी देर लगा रहे हैं। भोजन के समय जो आनंद बढ़ा वह करोड़ों मुँह से भी नहीं कहा जा सकता। (भोजन कर चुकने पर) सबके हाथ-मुँह धुलवाकर पान दिए गए। फिर सब लोग, जो जहाँ ठहरे थे, वहाँ चले गए।

Doha 99 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

*बहुरि मुनिन्ह हिमवंत कहुँ लगन सुनाई आइ।
समय बिलोकि बिबाह कर पठए देव बोलाइ॥99॥

English Meaning

Then, the Sages returned and informed Himvan of the auspicious time for the wedding. Upon seeing the propitious moment, the Demigods were invited to gather for the sacred ceremony.

Hindi Meaning

फिर मुनियों ने लौटकर हिमवान्‌ को लगन (लग्न पत्रिका) सुनाई और विवाह का समय देखकर देवताओं को बुला भेजा॥99॥

Chaupai 1 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

* बोलि सकल सुर सादर लीन्हे। सबहि जथोचित आसन दीन्हे॥
बेदी बेद बिधान सँवारी। सुभग सुमंगल गावहिं नारी॥1॥

English Meaning

All the Gods were respectfully welcomed and seated in their designated places. The sacred altar for the wedding ceremony was meticulously constructed and adorned according to Vedic traditions. Graceful women began singing auspicious ceremonial songs, filling the atmosphere with divine joy.

Hindi Meaning

सब देवताओं को आदर सहित बुलवा लिया और सबको यथायोग्य आसन दिए। वेद की रीति से वेदी सजाई गई और स्त्रियाँ सुंदर श्रेष्ठ मंगल गीत गाने लगीं॥1॥

Chaupai 2 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

सिंघासनु अति दिब्य सुहावा। जाइ न बरनि बिरंचि बनावा॥
बैठे सिव बिप्रन्ह सिरु नाई। हृदयँ सुमिरि निज प्रभु रघुराई॥2॥

English Meaning

A divine and exquisitely beautiful throne was created on the altar by Lord Brahma, its magnificence beyond description. Lord Shiv, with utmost reverence, bowed to the Brahmins and, with Lord Ram—the finest among the Raghus, firmly in His heart, gracefully took His seat upon the celestial throne.

Hindi Meaning

वेदिका पर एक अत्यन्त सुंदर दिव्य सिंहासन था, जिस (की सुंदरता) का वर्णन नहीं किया जा सकता, क्योंकि वह स्वयं ब्रह्माजी का बनाया हुआ था। ब्राह्मणों को सिर नवाकर और हृदय में अपने स्वामी श्री रघुनाथजी का स्मरण करके शिवजी उस सिंहासन पर बैठ गए॥2॥

Chaupai 3 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

बहुरि मुनीसन्ह उमा बोलाईं। करि सिंगारु सखीं लै आईं॥
देखत रूपु सकल सुर मोहे। बरनै छबि अस जग कबि को है॥3॥

English Meaning

Then, the great Sages called for Goddess Uma. After adorning Parvati ji in splendid attire, Her friends gracefully escorted Her to the altar. The moment the Gods beheld Her divine beauty, they were utterly mesmerized. Who in this world could possibly have the words to describe the unparalleled radiance of Goddess Parvati?

Hindi Meaning

फिर मुनीश्वरों ने पार्वतीजी को बुलाया। सखियाँ श्रृंगार करके उन्हें ले आईं। पार्वतीजी के रूप को देखते ही सब देवता मोहित हो गए। संसार में ऐसा कवि कौन है, जो उस सुंदरता का वर्णन कर सके?॥3॥

Chaupai 4 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

जगदंबिका जानि भव भामा। सुरन्ह मनहिं मन कीन्ह प्रनामा॥
सुंदरता मरजाद भवानी। जाइ न कोटिहुँ बदन बखानी॥4॥

English Meaning

Recognizing Goddess Parvati as the Mother of the Universe and the eternal wife of Lord Shiv, all the Gods bowed to Her in their hearts. The beauty of Goddess Bhawani is boundless, beyond description, and not even a million mouths can express it.

Hindi Meaning

पार्वतीजी को जगदम्बा और शिवजी की पत्नी समझकर देवताओं ने मन ही मन प्रणाम किया। भवानीजी सुंदरता की सीमा हैं। करोड़ों मुखों से भी उनकी शोभा नहीं कही जा सकती॥4॥

Chhand 5 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

छन्द :
* कोटिहुँ बदन नहिं बनै बरनत जग जननि सोभा महा।
सकुचहिं कहत श्रुति सेष सारद मंदमति तुलसीकहा॥
छबिखानि मातु भवानि गवनीं मध्य मंडप सिव जहाँ।
अवलोकि सकहिं न सकुच पति पद कमल मनु मधुकरु तहाँ॥

English Meaning

Millions of mouths cannot fully describe the divine beauty of the Mother of the Universe, Parvati ji. Even the Vedas, Lord Shesha, and Goddess Saraswati hesitate to express it, so how can the dull-witted Tulsidas find the words? (Tulsidas ji utters these humble words.) The embodiment of beauty, Goddess Bhawani, gracefully stepped into the center of the wedding pavilion, where Lord Shiv was seated. Though Her heart clung to His lotus feet like a bumblebee to a flower, She felt shy to lift Her gaze upon them.

Hindi Meaning

जगज्जननी पार्वतीजी की महान शोभा का वर्णन करोड़ों मुखों से भी करते नहीं बनता। वेद, शेषजी और सरस्वतीजी तक उसे कहते हुए सकुचा जाते हैं, तब मंदबुद्धि तुलसी किस गिनती में है? सुंदरता और शोभा की खान माता भवानी मंडप के बीच में, जहाँ शिवजी थे, वहाँ गईं। वे संकोच के मारे पति (शिवजी) के चरणकमलों को देख नहीं सकतीं, परन्तु उनका मन रूपी भौंरा तो वहीं (रसपान कर रहा) था।

Doha 100 शिवजी की बारात और विवाह की तैयारी – Lord Shiv’s marriage procession and celebrations

* मुनि अनुसासन गनपतिहि पूजेउ संभु भवानि।
कोउ सुनि संसय करै जनि सुर अनादि जियँ जानि॥100॥

English Meaning

As directed by the Sages, Lord Shiv and Parvati ji reverently worshipped Lord Ganesh. One should not doubt this upon hearing it. (wondering how Lord Ganesh could be present at own His parents’ wedding when He was born much later). Instead, one should reflect upon the truth that the Gods are beyond time, without beginning or end, and are ever present in all ages.

Hindi Meaning

मुनियों की आज्ञा से शिवजी और पार्वतीजी ने गणेशजी का पूजन किया। मन में देवताओं को अनादि समझकर कोई इस बात को सुनकर शंका न करे (कि गणेशजी तो शिव-पार्वती की संतान हैं, अभी विवाह से पूर्व ही वे कहाँ से आ गए?)॥100॥

Chaupai 1 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

* जसि बिबाह कै बिधि श्रुति गाई। महामुनिन्ह सो सब करवाई॥
गहि गिरीस कुस कन्या पानी। भवहि समरपीं जानि भवानी॥1॥

English Meaning

The way the Vedas have sung the tradition of marriage, the great Sages performed all those rituals. The Lord of Mountain, Himvan held the hand of Goddess Bhawani along with the sacred Kush grass and knowing Her to be the eternal wife of Bhav (Lord Shiv), gave Her hand to Shiv ji.

Hindi Meaning

वेदों में विवाह की जैसी रीति कही गई है, महामुनियों ने वह सभी रीति करवाई। पर्वतराज हिमाचल ने हाथ में कुश लेकर तथा कन्या का हाथ पकड़कर उन्हें भवानी (शिवपत्नी) जानकर शिवजी को समर्पण किया॥1॥

Chaupai 2 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

पानिग्रहन जब कीन्ह महेसा। हियँ हरषे तब सकल सुरेसा॥
बेदमन्त्र मुनिबर उच्चरहीं। जय जय जय संकर सुर करहीं॥2॥

English Meaning

When Lord Shiv accepted Parvati ji’s hand as His wife, all the Gods were delighted in their hearts. The great Sages started chanting the Vedic hymns and the Gods started hailing, “Jai Jai Jai Lord Shankar.”

Hindi Meaning

जब महेश्वर (शिवजी) ने पार्वती का पाणिग्रहण किया, तब (इन्द्रादि) सब देवता हृदय में बड़े ही हर्षित हुए। श्रेष्ठ मुनिगण वेदमंत्रों का उच्चारण करने लगे और देवगण शिवजी का जय-जयकार करने लगे॥2॥

Chaupai 3 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

बाजहिं बाजन बिबिध बिधाना। सुमनबृष्टि नभ भै बिधि नाना॥
हर गिरिजा कर भयउ बिबाहू। सकल भुवन भरि रहा उछाहू॥3॥

English Meaning

Many types of musical instruments started playing and various types of flowers started raining from the sky. The entire universe was filled with rejoice that Lord Har and Parvati ji’s wedding has concluded.

Hindi Meaning

अनेकों प्रकार के बाजे बजने लगे। आकाश से नाना प्रकार के फूलों की वर्षा हुई। शिव-पार्वती का विवाह हो गया। सारे ब्राह्माण्ड में आनंद भर गया॥3॥

Chaupai 4 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

दासीं दास तुरग रथ नागा। धेनु बसन मनि बस्तु बिभागा॥
अन्न कनकभाजन भरि जाना। दाइज दीन्ह न जाइ बखाना॥4॥

English Meaning

Maid servants, male servants, horses, chariots, elephants, cows, clothes, jewels, various other items, cart-loads of food grains and utensils of gold were put on vehicles and given in dowry, which was more than one could describe.

Hindi Meaning

दासी, दास, रथ, घोड़े, हाथी, गायें, वस्त्र और मणि आदि अनेक प्रकार की चीजें, अन्न तथा सोने के बर्तन गाड़ियों में लदवाकर दहेज में दिए, जिनका वर्णन नहीं हो सकता॥4॥

Chhand 5 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

छन्द :
* दाइज दियो बहु भाँति पुनि कर जोरि हिमभूधर कह्यो।
का देउँ पूरनकाम संकर चरन पंकज गहि रह्यो॥
सिवँ कृपासागर ससुर कर संतोषु सब भाँतिहिं कियो।
पुनि गहे पद पाथोज मयनाँ प्रेम परिपूरन हियो॥

English Meaning

After giving many types of dowry items, the Lord of Mountain Himvan joined his palms and said, “O’ Lord Shankar, what can I give to someone who has no desires?” After saying this, he held the lotus feet of Lord Shiv. Shiv ji who is an ocean of mercy gratified His father in law in many ways. Then with a heart overflowing with love, Maina affectionately held the lotus feet of Lord Shiv and said…

Hindi Meaning

बहुत प्रकार का दहेज देकर, फिर हाथ जोड़कर हिमाचल ने कहा- हे शंकर! आप पूर्णकाम हैं, मैं आपको क्या दे सकता हूँ? (इतना कहकर) वे शिवजी के चरणकमल पकड़कर रह गए। तब कृपा के सागर शिवजी ने अपने ससुर का सभी प्रकार से समाधान किया। फिर प्रेम से परिपूर्ण हृदय मैनाजी ने शिवजी के चरण कमल पकड़े (और कहा-)।

Doha 101 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

* नाथ उमा मम प्रान सम गृहकिंकरी करेहु।
छमेहु सकल अपराध अब होइ प्रसन्न बरु देहु॥101॥

English Meaning

“O’ Lord, Uma is dear to me as my life. Make Her your housemaid and keep forgiving Her for all Her faults. Now be happy and give me this boon.”

Hindi Meaning

हे नाथ! यह उमा मुझे मेरे प्राणों के समान (प्यारी) है। आप इसे अपने घर की टहलनी बनाइएगा और इसके सब अपराधों को क्षमा करते रहिएगा। अब प्रसन्न होकर मुझे यही वर दीजिए॥101॥

Chaupai 1 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

* बहु बिधि संभु सासु समुझाई। गवनी भवन चरन सिरु नाई॥
जननीं उमा बोलि तब लीन्ही। लै उछंग सुंदर सिख दीन्ही॥1॥

English Meaning

Lord Shambhu comforted His mother in law in many ways, Maina then bowed her head on His feet and returned to her palace. She then called Uma and taking Her into her lap, gave Her this excellent advice…

Hindi Meaning

शिवजी ने बहुत तरह से अपनी सास को समझाया। तब वे शिवजी के चरणों में सिर नवाकर घर गईं। फिर माता ने पार्वती को बुला लिया और गोद में बिठाकर यह सुंदर सीख दी-॥1॥

Chaupai 2 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

करेहु सदा संकर पद पूजा। नारिधरमु पति देउ न दूजा॥
बचन कहत भरे लोचन बारी। बहुरि लाइ उर लीन्हि कुमारी॥2॥

English Meaning

“Always worship the feet of Lord Shankar, this is the prime act of righteousness for a wife. She must accept her husband as her only God.” Uttering these words, tears filled Maina’s eyes and she held her daughter close to her bosom.

Hindi Meaning

हे पार्वती! तू सदाशिवजी के चरणों की पूजा करना, नारियों का यही धर्म है। उनके लिए पति ही देवता है और कोई देवता नहीं है। इस प्रकार की बातें कहते-कहते उनकी आँखों में आँसू भर आए और उन्होंने कन्या को छाती से चिपटा लिया॥2॥

Chaupai 3 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

कत बिधि सृजीं नारि जग माहीं। पराधीन सपनेहूँ सुखु नाहीं॥
भै अति प्रेम बिकल महतारी। धीरजु कीन्ह कुसमय बिचारी॥3॥

English Meaning

Then she said, “Why has god created women in this world? One who is under the control of others can never dream of happiness.” The mother was overwhelmed with emotion, but knowing that it was not an opportune moment, she recovered herself.

Hindi Meaning

(फिर बोलीं कि) विधाता ने जगत में स्त्री जाति को क्यों पैदा किया? पराधीन को सपने में भी सुख नहीं मिलता। यों कहती हुई माता प्रेम में अत्यन्त विकल हो गईं, परन्तु कुसमय जानकर (दुःख करने का अवसर न जानकर) उन्होंने धीरज धरा॥3॥

Chaupai 4 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

पुनि पुनि मिलति परति गहि चरना। परम प्रेमु कछु जाइ न बरना॥
सब नारिन्ह मिलि भेंटि भवानी। जाइ जननि उर पुनि लपटानी॥4॥

English Meaning

Maina met Parvati ji again and again and fell down clasping Her feet. Maina’s supreme love was beyond all words. Bidding farewell to all the ladies Bhawani ran and clung to her mother’s bosom once more.

Hindi Meaning

मैना बार-बार मिलती हैं और (पार्वती के) चरणों को पकड़कर गिर पड़ती हैं। बड़ा ही प्रेम है, कुछ वर्णन नहीं किया जाता। भवानी सब स्त्रियों से मिल-भेंटकर फिर अपनी माता के हृदय से जा लिपटीं॥4॥

Chhand 5 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

छन्द :
* जननिहि बहुरि मिलि चली उचित असीस सब काहूँ दईं।
फिरि फिरि बिलोकति मातु तन तब सखीं लै सिव पहिं गईं॥
जाचक सकल संतोषि संकरु उमा सहित भवन चले।
सब अमर हरषे सुमन बरषि निसान नभ बाजे भले॥

English Meaning

Then taking leave of Her mother once more, Parvati ji departed and everyone gave Her appropriate blessings. Parvati turns back, looks at Her mother again and again. Her female friends took Her to Lord Shiv. After gratifying all the beggars, Lord Shankar proceeded to His home (Kailash) with Goddess Uma. All the Gods were delighted, they rained down flowers from the sky and beautiful sounds of kettledrums started playing.

Hindi Meaning

पार्वतीजी माता से फिर मिलकर चलीं, सब किसी ने उन्हें योग्य आशीर्वाद दिए। पार्वतीजी फिर-फिरकर माता की ओर देखती जाती थीं। तब सखियाँ उन्हें शिवजी के पास ले गईं। महादेवजी सब याचकों को संतुष्ट कर पार्वती के साथ घर (कैलास) को चले। सब देवता प्रसन्न होकर फूलों की वर्षा करने लगे और आकाश में सुंदर नगाड़े बजाने लगे।

Doha 102 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

* चले संग हिमवंतु तब पहुँचावन अति हेतु।
बिबिध भाँति परितोषु करि बिदा कीन्ह बृषकेतु॥102॥

English Meaning

Himvan then accompanied Lord Shiv in order to see Him off with great affection. Lord Shiv however, sent him back consoling him in various ways.

Hindi Meaning

तब हिमवान्‌ अत्यन्त प्रेम से शिवजी को पहुँचाने के लिए साथ चले। वृषकेतु (शिवजी) ने बहुत तरह से उन्हें संतोष कराकर विदा किया॥102॥

Chaupai 1 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

* तुरत भवन आए गिरिराई। सकल सैल सर लिए बोलाई॥
आदर दान बिनय बहुमाना। सब कर बिदा कीन्ह हिमवाना॥1॥

English Meaning

Then the Mountain King Himvan quickly reached his palace and summoned all other mountains and lakes. He greeted them with polite words, gave them gifts, great honour and humbly bade them farewell.

Hindi Meaning

पर्वतराज हिमाचल तुरंत घर आए और उन्होंने सब पर्वतों और सरोवरों को बुलाया। हिमवान ने आदर, दान, विनय और बहुत सम्मानपूर्वक सबकी विदाई की॥1॥

Chaupai 2 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

जबहिं संभु कैलासहिं आए। सुर सब निज निज लोक सिधाए॥
जगत मातु पितु संभु भवानी। तेहिं सिंगारु न कहउँ बखानी॥2॥

English Meaning

When Lord Shambhu reached Kailash all the Gods went to their respective planets. Lord Shambhu and Goddess Bhawani are the father and mother of the entire universe, that’s why I (Tulsidas ji) will not say anything about their physical relationship.

Hindi Meaning

जब शिवजी कैलास पर्वत पर पहुँचे, तब सब देवता अपने-अपने लोकों को चले गए। (तुलसीदासजी कहते हैं कि) पार्वतीजी और शिवजी जगत के माता-पिता हैं, इसलिए मैं उनके श्रृंगार का वर्णन नहीं करता॥2॥

Chaupai 3 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

करहिं बिबिध बिधि भोग बिलासा। गनन्ह समेत बसहिं कैलासा॥
हर गिरिजा बिहार नित नयऊ। एहि बिधि बिपुल काल चलि गयऊ॥3॥

English Meaning

Lord Shiv and Parvati ji happily enjoy their married life and live in Kailash along with their attendants. Lord Har and Goddess Girija roam around in new places everyday and in this way many years pass by.

Hindi Meaning

शिव-पार्वती विविध प्रकार के भोग-विलास करते हुए अपने गणों सहित कैलास पर रहने लगे। वे नित्य नए विहार करते थे। इस प्रकार बहुत समय बीत गया॥3॥

Chaupai 4 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

जब जनमेउ षटबदन कुमारा। तारकु असुरु समर जेहिं मारा॥
आगम निगम प्रसिद्ध पुराना। षन्मुख जन्मु सकल जग जाना॥4॥

English Meaning

Thereafter the six-faced son (Kartikey) of Lord Shiv and Goddess Parvati was born. He is the one who killed demon Taarak in battle. The story of the six-faced Lord Kartikey’s birth is famous in the Vedas, Puranas and other Scriptures, the entire world knows it.

Hindi Meaning

तब छ: मुखवाले पुत्र (स्वामिकार्तिक) का जन्म हुआ, जिन्होंने (बड़े होने पर) युद्ध में तारकासुर को मारा। वेद, शास्त्र और पुराणों में स्वामिकार्तिक के जन्म की कथा प्रसिद्ध है और सारा जगत उसे जानता है॥4॥

Chhand 5 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

छन्द :
* जगु जान षन्मुख जन्मु कर्मु प्रतापु पुरुषारथु महा।
तेहि हेतु मैं बृषकेतु सुत कर चरित संछेपहिं कहा॥
यह उमा संभु बिबाहु जे नर नारि कहहिं जे गावहीं।
कल्यान काज बिबाह मंगल सर्बदा सुखु पावहीं॥

English Meaning

The entire world is aware of the birth, exploits, glories, and righteous deeds of the six-faced Lord Kartikey. For this reason, I (Tulsidas) have briefly recounted the story of Lord Shiv’s son, whose flag bears the emblem of a bull. Those who recite or sing about the divine marriage of Lord Shambhu and Goddess Uma will find success in all their endeavours and receive blessings of auspiciousness during significant life events, such as marriage.

Hindi Meaning

षडानन (स्वामिकार्तिक) के जन्म, कर्म, प्रताप और महान पुरुषार्थ को सारा जगत जानता है, इसलिए मैंने वृषकेतु (शिवजी) के पुत्र का चरित्र संक्षेप में ही कहा है। शिव-पार्वती के विवाह की इस कथा को जो स्त्री-पुरुष कहेंगे और गाएँगे, वे कल्याण के कार्यों और विवाहादि मंगलों में सदा सुख पाएँगे।

Doha 103 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

* चरित सिंधु गिरिजा रमन बेद न पावहिं पारु।
बरनै तुलसीदासु किमि अति मतिमंद गवाँरु॥103॥

English Meaning

Even the Vedas cannot fully grasp the boundless ocean of Lord Shambhu’s glories, who wanders with His wife, Goddess Girija. Being a dull-witted and unrefined person, how can I (Tulsidas) possibly narrate the grandeur of their divine exploits?

Hindi Meaning

गिरिजापति महादेवजी का चरित्र समुद्र के समान (अपार) है, उसका पार वेद भी नहीं पाते। तब अत्यन्त मन्दबुद्धि और गँवार तुलसीदास उसका वर्णन कैसे कर सकता है? ॥103॥

Chaupai 1 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

* संभु चरित सुनि सरस सुहावा। भरद्वाज मुनि अति सुखु पावा॥
बहु लालसा कथा पर बाढ़ी। नयनन्हि नीरु रोमावलि ठाढ़ी॥1॥

English Meaning

After Sage Bhardwaj heard the sweet and captivating tale of Lord Shambhu from Sage Yagyavalkya, he was filled with immense delight. His longing for the story grew manifold, his eyes welled with tears, and his body was covered in joyful goosebumps.

Hindi Meaning

शिवजी के रसीले और सुहावने चरित्र को सुनकर मुनि भरद्वाजजी ने बहुत ही सुख पाया। कथा सुनने की उनकी लालसा बहुत बढ़ गई। नेत्रों में जल भर आया तथा रोमावली खड़ी हो गई॥1॥

Chaupai 2 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

प्रेम बिबस मुख आव न बानी। दसा देखि हरषे मुनि ग्यानी॥
अहो धन्य तब जन्मु मुनीसा। तुम्हहि प्रान सम प्रिय गौरीसा॥2॥

English Meaning

Overcome with love, Rishi Bhardwaj found himself unable to speak. Seeing his deep devotion, the wise Sage Yagyavlky was filled with joy and exclaimed, “O’ Sage, your birth is truly blessed! To you, Lord Shiv, the beloved of Goddess Gauri, is as dear as life itself…

Hindi Meaning

वे प्रेम में मुग्ध हो गए, मुख से वाणी नहीं निकलती। उनकी यह दशा देखकर ज्ञानी मुनि याज्ञवल्क्य बहुत प्रसन्न हुए (और बोले-) हे मुनीश! अहा हा! तुम्हारा जन्म धन्य है, तुमको गौरीपति शिवजी प्राणों के समान प्रिय हैं॥2॥

Chaupai 3 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

सिव पद कमल जिन्हहि रति नाहीं। रामहि ते सपनेहुँ न सोहाहीं॥
बिनु छल बिस्वनाथ पद नेहू। राम भगत कर लच्छन एहू॥3॥

English Meaning

…One who lacks love for the lotus feet of Lord Shiv is not dear to Lord Ram, even in His dreams. A true devotee of Lord Ram is one who harbours pure and unwavering love for the feet of Lord Shiv, the Master of the Universe…

Hindi Meaning

शिवजी के चरण कमलों में जिनकी प्रीति नहीं है, वे श्री रामचन्द्रजी को स्वप्न में भी अच्छे नहीं लगते। विश्वनाथ श्री शिवजी के चरणों में निष्कपट (विशुद्ध) प्रेम होना यही रामभक्त का लक्षण है॥3॥

Chaupai 4 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

सिव सम को रघुपति ब्रतधारी। बिनु अघ तजी सती असि नारी॥
पनु करि रघुपति भगति देखाई। को सिव सम रामहि प्रिय भाई॥4॥

English Meaning

…Who else can undertake penance for Lord Ram like Shiv ji? He renounced His sinless wife, Sati ji, and demonstrated His unwavering devotion to Shri Ram by taking a vow, forsaking Sati ji as His wife when she assumed the form of Goddess Sita. O’ Brother, who could be dearer to Lord Ram than Shiv ji?…

Hindi Meaning

शिवजी के समान रघुनाथजी (की भक्ति) का व्रत धारण करने वाला कौन है? जिन्होंने बिना ही पाप के सती जैसी स्त्री को त्याग दिया और प्रतिज्ञा करके श्री रघुनाथजी की भक्ति को दिखा दिया। हे भाई! श्री रामचन्द्रजी को शिवजी के समान और कौन प्यारा है?॥4॥

Doha 104 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

* प्रथमहिं मैं कहि सिव चरित बूझा मरमु तुम्हार।
सुचि सेवक तुम्ह राम के रहित समस्त बिकार॥104॥

English Meaning

…By first narrating the exploits of Lord Shiv, I have come to understand the depth of your heart. You are a pure devotee of Shri Ramchandra, and free from all faults…

Hindi Meaning

मैंने पहले ही शिवजी का चरित्र कहकर तुम्हारा भेद समझ लिया। तुम श्री रामचन्द्रजी के पवित्र सेवक हो और समस्त दोषों से रहित हो॥104॥

Chaupai 1 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

*मैं जाना तुम्हार गुन सीला। कहउँ सुनहु अब रघुपति लीला॥
सुनु मुनि आजु समागम तोरें। कहि न जाइ जस सुखु मन मोरें॥1॥

English Meaning

…I have recognized your noble virtues and humility. Now, I shall narrate to you the divine exploits of Lord Ram, listen attentively. O’ Sage, the joy I have felt in my heart upon meeting you today is beyond words…

Hindi Meaning

मैंने तुम्हारा गुण और शील जान लिया। अब मैं श्री रघुनाथजी की लीला कहता हूँ, सुनो। हे मुनि! सुनो, आज तुम्हारे मिलने से मेरे मन में जो आनंद हुआ है, वह कहा नहीं जा सकता॥1॥

Chaupai 2 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

राम चरित अति अमित मुनीसा। कहि न सकहिं सत कोटि अहीसा॥
तदपि जथाश्रुत कहउँ बखानी। सुमिरि गिरापति प्रभु धनुपानी॥2॥

English Meaning

…O’ Sage, the tales of Lord Ram are endless, even a billion Lord Sheshnag could not fully recount them. Yet, reflecting on what I have heard and meditating upon Shri Ram, the Lord of Goddess Sharda (Saraswati ji, the Goddess of Speech), who wields a bow in His hand, I shall narrate them to you…

Hindi Meaning

हे मुनीश्वर! रामचरित्र अत्यन्त अपार है। सौ करोड़ शेषजी भी उसे नहीं कह सकते। तथापि जैसा मैंने सुना है, वैसा वाणी के स्वामी (प्रेरक) और हाथ में धनुष लिए हुए प्रभु श्री रामचन्द्रजी का स्मरण करके कहता हूँ॥2॥

Chaupai 3 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

सारद दारुनारि सम स्वामी। रामु सूत्रधर अंतरजामी॥
जेहि पर कृपा करहिं जनु जानी। कबि उर अजिर नचावहिं बानी॥3॥

English Meaning

…Goddess Sharda is like a wooden puppet bound by strings, while Lord Ram is the supreme controller who holds and directs those strings. When He recognizes a poet as His true devotee and bestows His grace, He makes the Goddess of Speech dance in the courtyard of the poet’s heart…

Hindi Meaning

सरस्वतीजी कठपुतली के समान हैं और अन्तर्यामी स्वामी श्री रामचन्द्रजी (सूत पकड़कर कठपुतली को नचाने वाले) सूत्रधार हैं। अपना भक्त जानकर जिस कवि पर वे कृपा करते हैं, उसके हृदय रूपी आँगन में सरस्वती को वे नचाया करते हैं॥3॥

Chaupai 4 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

प्रनवउँ सोइ कृपाल रघुनाथा। बरनउँ बिसद तासु गुन गाथा॥
परम रम्य गिरिबरु कैलासू। सदा जहाँ सिव उमा निवासू॥4॥

English Meaning

…With reverence, I bow to the same compassionate Shri Ram and now begin narrating the tales of His divine virtues.” Among all mountains, Mount Kailash stands supreme, a sacred and magnificent place to explore where Lord Shiv and Goddess Uma eternally reside.

Hindi Meaning

उन्हीं कृपालु श्री रघुनाथजी को मैं प्रणाम करता हूँ और उन्हीं के निर्मल गुणों की कथा कहता हूँ। कैलास पर्वतों में श्रेष्ठ और बहुत ही रमणीय है, जहाँ शिव-पार्वतीजी सदा निवास करते हैं॥4॥

Doha 105 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

* सिद्ध तपोधन जोगिजन सुर किंनर मुनिबृंद।
बसहिं तहाँ सुकृती सकल सेवहिं सिव सुखकंद॥105॥

English Meaning

Numerous groups of realized saints, ascetics, yogis, Demigods, Kinnars, and sages dwell at Mount Kailash. All are pure-hearted beings who devotedly serve Lord Shiv, the source of all bliss.

Hindi Meaning

सिद्ध, तपस्वी, योगीगण, देवता, किन्नर और मुनियों के समूह उस पर्वत पर रहते हैं। वे सब बड़े पुण्यात्मा हैं और आनंदकन्द श्री महादेवजी की सेवा करते हैं॥105॥

Chaupai 1 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

* हरि हर बिमुख धर्म रति नाहीं। ते नर तहँ सपनेहुँ नहिं जाहीं॥
तेहि गिरि पर बट बिटप बिसाला। नित नूतन सुंदर सब काला॥1॥

English Meaning

Those who are hostile to Lord Hari and Lord Har, and who lack love for religion and righteousness, cannot even dream of reaching there. On Mount Kailash stands a magnificent banyan tree, ever fresh and enchanting in every season.

Hindi Meaning

जो भगवान विष्णु और महादेवजी से विमुख हैं और जिनकी धर्म में प्रीति नहीं है, वे लोग स्वप्न में भी वहाँ नहीं जा सकते। उस पर्वत पर एक विशाल बरगद का पेड़ है, जो नित्य नवीन और सब काल (छहों ऋतुओं) में सुंदर रहता है॥1॥

Chaupai 2 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

त्रिबिध समीर सुसीतलि छाया। सिव बिश्राम बिटप श्रुति गाया॥
एक बार तेहि तर प्रभु गयऊ। तरु बिलोकि उर अति सुखु भयऊ॥2॥

English Meaning

There, all three types of air (cool, gentle, and fragrant) constantly flow, and its shade remains refreshingly cool. This tree is the resting place of Lord Shiv, as praised by the Vedas. One day, Lord Shiv went beneath the tree, and upon seeing it, His heart filled with great joy.

Hindi Meaning

वहाँ तीनों प्रकार की (शीतल, मंद और सुगंध) वायु बहती रहती है और उसकी छाया बड़ी ठंडी रहती है। वह शिवजी के विश्राम करने का वृक्ष है, जिसे वेदों ने गाया है। एक बार प्रभु श्री शिवजी उस वृक्ष के नीचे गए और उसे देखकर उनके हृदय में बहुत आनंद हुआ॥2॥

Chaupai 3 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

निज कर डासि नागरिपु छाला। बैठे सहजहिं संभु कृपाला॥
कुंद इंदु दर गौर सरीरा। भुज प्रलंब परिधन मुनिचीरा॥3॥

English Meaning

With His own hands, He spread out His mat made of lion skin and sat upon it casually. The ever-merciful Lord Shiv, radiant and resplendent, shone with a complexion as fair as jasmine flowers, the Moon, and a conch shell. He has long arms and is adorned in ascetic attire, woven from the bark of trees.

Hindi Meaning

अपने हाथ से बाघम्बर बिछाकर कृपालु शिवजी स्वभाव से ही (बिना किसी खास प्रयोजन के) वहाँ बैठ गए। कुंद के पुष्प, चन्द्रमा और शंख के समान उनका गौर शरीर था। बड़ी लंबी भुजाएँ थीं और वे मुनियों के से (वल्कल) वस्त्र धारण किए हुए थे॥3॥

Chaupai 4 शिवजी पार्वती जी का विवाह और कैलाश आगमन – Lord Shiv and Parvati ji’s marriage and reaching Kailash

तरुन अरुन अंबुज सम चरना। नख दुति भगत हृदय तम हरना॥
भुजग भूति भूषन त्रिपुरारी। आननु सरद चंद छबि हारी॥4॥

English Meaning

His feet resemble freshly bloomed red lotuses, and the radiance of His toenails dispels the darkness from His devotees’ hearts. Adorned with serpents and sacred ashes, Lord Tripurari’s face surpassed even the splendour of the autumnal full Moon.

Hindi Meaning

उनके चरण नए (पूर्ण रूप से खिले हुए) लाल कमल के समान थे, नखों की ज्योति भक्तों के हृदय का अंधकार हरने वाली थी। साँप और भस्म ही उनके भूषण थे और उन त्रिपुरासुर के शत्रु शिवजी का मुख शरद (पूर्णिमा) के चन्द्रमा की शोभा को भी हरने वाला (फीकी करने वाला) था॥4॥

Doha 106 भगवान शिव-पार्वती जी संवाद – A dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

* जटा मुकुट सुरसरित सिर लोचन नलिन बिसाल।
नीलकंठ लावन्यनिधि सोह बालबिधु भाल॥106॥

English Meaning

Lord Shiv wears a crown of matted hair, from which the celestial river Ganga gracefully flows. He has large lotus-like eyes, while His neck bears a bluish hue (from consuming poison to save the Universe). A crescent Moon adorns His forehead, and He embodies the very essence of beauty.

Hindi Meaning

उनके सिर पर जटाओं का मुकुट और गंगाजी (शोभायमान) थीं। कमल के समान बड़े-बड़े नेत्र थे। उनका नील कंठ था और वे सुंदरता के भंडार थे। उनके मस्तक पर द्वितीया का चन्द्रमा शोभित था॥106॥

Chaupai 1 भगवान शिव-पार्वती जी संवाद – A dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

* बैठे सोह कामरिपु कैसें। धरें सरीरु सांतरसु जैसें॥
पारबती भल अवसरु जानी। गईं संभु पहिं मातु भवानी॥1॥

English Meaning

Lord Shiv, the enemy of Kaamdev, sat beneath the banyan tree, embodying absolute calmness. Seizing this opportune moment, Mother Bhawani approached Lord Shambhu.

Hindi Meaning

कामदेव के शत्रु शिवजी वहाँ बैठे हुए ऐसे शोभित हो रहे थे, मानो शांतरस ही शरीर धारण किए बैठा हो। अच्छा मौका जानकर शिवपत्नी माता पार्वतीजी उनके पास गईं॥1॥

Chaupai 2 भगवान शिव-पार्वती जी संवाद – A dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

जानि प्रिया आदरु अति कीन्हा। बाम भाग आसनु हर दीन्हा॥
बैठीं सिव समीप हरषाई। पूरुब जन्म कथा चित आई॥2॥

English Meaning

Recognizing Parvati ji as His beloved wife, Lord Har honoured Her with a lot of respect and offered Her a seat on His left side. With joy, She sat close to Lord Shiv as memories of Her previous birth surfaced in Her mind.

Hindi Meaning

अपनी प्यारी पत्नी जानकार शिवजी ने उनका बहुत आदर-सत्कार किया और अपनी बायीं ओर बैठने के लिए आसन दिया। पार्वतीजी प्रसन्न होकर शिवजी के पास बैठ गईं। उन्हें पिछले जन्म की कथा स्मरण हो आई॥2॥

Chaupai 3 भगवान शिव-पार्वती जी संवाद – A dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

पति हियँ हेतु अधिक अनुमानी। बिहसि उमा बोलीं प्रिय बानी॥
कथा जो सकल लोक हितकारी। सोइ पूछन चह सैल कुमारी॥3॥

English Meaning

Seeing the deep affection in Her husband’s heart (even greater than in Her previous birth), Goddess Uma laughed joyfully and spoke these loving words. Yagyavalkya ji says, “The story that brings welfare to all is what Goddess Parvati, the daughter of the Mountain, wishes to ask Lord Shiv.”

Hindi Meaning

स्वामी के हृदय में (अपने ऊपर पहले की अपेक्षा) अधिक प्रेम समझकर पार्वतीजी हँसकर प्रिय वचन बोलीं। (याज्ञवल्क्यजी कहते हैं कि) जो कथा सब लोगों का हित करने वाली है, उसे ही पार्वतीजी पूछना चाहती हैं॥3॥

Chaupai 4 भगवान शिव-पार्वती जी संवाद – A dialogue between Lord Shiv and Goddess Parvati

बिस्वनाथ मम नाथ पुरारी। त्रिभुवन महिमा बिदित तुम्हारी॥
चर अरु अचर नाग नर देवा। सकल करहिं पद पंकज सेवा॥4॥

English Meaning

“O’ My Lord, You are the Master of the entire Universe. O’ Tripurari, Your glories are renowned across the three worlds (Heaven, Earth, and the Subterranean realm). All beings, both animate and inanimate, including serpents, humans, and Demigods, devotedly serve Your lotus feet…

Hindi Meaning

(पार्वतीजी ने कहा-) हे संसार के स्वामी! हे मेरे नाथ! हे त्रिपुरासुर का वध करने वाले! आपकी महिमा तीनों लोकों में विख्यात है। चर, अचर, नाग, मनुष्य और देवता सभी आपके चरण कमलों की सेवा करते हैं॥4॥