Satyugi OM

Day 2 of Maas Parayan Reading program Day 2 / 30

Chaupai 2 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

संभुगिरा पुनि मृषा न होई। सिव सर्बग्य जान सबु कोई॥
अस संसय मन भयउ अपारा। होइ न हृदयँ प्रबोध प्रचारा॥2॥

English Meaning

The words of Lord Shambhu can never be untrue, for He is all-knowing and revered as the Lord by all. Yet, a profound doubt arose in Her mind, preventing the stream of true knowledge from flowing into Her heart.

Hindi Meaning

फिर शिवजी के वचन भी झूठे नहीं हो सकते। सब कोई जानते हैं कि शिवजी सर्वज्ञ हैं। सती के मन में इस प्रकार का अपार संदेह उठ खड़ा हुआ, किसी तरह भी उनके हृदय में ज्ञान का प्रादुर्भाव नहीं होता था॥2॥

Chaupai 3 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

जद्यपि प्रगट न कहेउ भवानी। हर अंतरजामी सब जानी॥
सुनहि सती तव नारि सुभाऊ। संसय अस न धरिअ उर काऊ॥3॥

English Meaning

Although Goddess Sati did not express these thoughts out aloud, Lord Shiv, who knows the innermost feelings of every heart, gently told her that She possessed the natural temperament of a woman and advised Her not to harbour such doubts in Her mind,…

Hindi Meaning

यद्यपि भवानीजी ने प्रकट कुछ नहीं कहा, पर अन्तर्यामी शिवजी सब जान गए। वे बोले- हे सती! सुनो, तुम्हारा स्त्री स्वभाव है। ऐसा संदेह मन में कभी न रखना चाहिए॥3॥

Chaupai 4 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

जासु कथा कुंभज रिषि गाई। भगति जासु मैं मुनिहि सुनाई॥
सोइ मम इष्टदेव रघुबीरा। सेवत जाहि सदा मुनि धीरा॥4॥

English Meaning

…”The one whose tale was sung by Rishi Kumbhaj (Sage Agastya), whose devotion I had explained to the Muni, is my most beloved Lord, the finest among the Raghus, Shri Ram, who is eternally served by the wise and learned sages…

Hindi Meaning

जिनकी कथा का अगस्त्य ऋषि ने गान किया और जिनकी भक्ति मैंने मुनि को सुनाई, ये वही मेरे इष्टदेव श्री रघुवीरजी हैं, जिनकी सेवा ज्ञानी मुनि सदा किया करते हैं॥4॥

Chaupai 5 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

छंद :
* मुनि धीर जोगी सिद्ध संतत बिमल मन जेहि ध्यावहीं।
कहि नेति निगम पुरान आगम जासु कीरति गावहीं॥
सोइ रामु ब्यापक ब्रह्म भुवन निकाय पति माया धनी।
अवतरेउ अपने भगत हित निजतंत्र नित रघुकुलमनी॥

English Meaning

…The One whom learned sages, yogis, and enlightened saints constantly meditate upon with pure minds; the One whose glories are extolled by the Vedas, Scriptures, and Puranas as boundless and infinite, beyond the grasp of comprehension, He is none other than Lord Ram. Omnipresent and eternal Brahm, the sovereign of the entire cosmos and the master of Maya, He has incarnated, by His own divine will, as the crown jewel of the Raghu dynasty to bring welfare to His devotees.”

Hindi Meaning

ज्ञानी मुनि, योगी और सिद्ध निरंतर निर्मल चित्त से जिनका ध्यान करते हैं तथा वेद, पुराण और शास्त्र ‘नेति-नेति’ कहकर जिनकी कीर्ति गाते हैं, उन्हीं सर्वव्यापक, समस्त ब्रह्मांडों के स्वामी, मायापति, नित्य परम स्वतंत्र, ब्रह्मा रूप भगवान्‌ श्री रामजी ने अपने भक्तों के हित के लिए (अपनी इच्छा से) रघुकुल के मणिरूप में अवतार लिया है।

Soratha 51 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

* लाग न उर उपदेसु जदपि कहेउ सिवँ बार बहु।
बोले बिहसि महेसु हरिमाया बलु जानि जियँ॥51॥

English Meaning

Although Lord Shiv explained many times, Sati ji’s heart remained unable to grasp the truth. Reflecting on the immense power of the illusion created by Lord Hari’s Maya, Lord Shiv smiled and said,…

Hindi Meaning

यद्यपि शिवजी ने बहुत बार समझाया, फिर भी सतीजी के हृदय में उनका उपदेश नहीं बैठा। तब महादेवजी मन में भगवान्‌ की माया का बल जानकर मुस्कुराते हुए बोले-॥51॥

Chaupai 1 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

* जौं तुम्हरें मन अति संदेहू। तौ किन जाइ परीछा लेहू॥
तब लगि बैठ अहउँ बटछाहीं। जब लगि तुम्ह ऐहहु मोहि पाहीं॥1॥

English Meaning

…“If there is so much doubt in your heart, then why not go and test Him yourself? I will wait here, under the shade of this banyan tree, until you return to me…

Hindi Meaning

जो तुम्हारे मन में बहुत संदेह है तो तुम जाकर परीक्षा क्यों नहीं लेती? जब तक तुम मेरे पास लौट आओगी तब तक मैं इसी बड़ की छाँह में बैठा हूँ॥1॥

Chaupai 2 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

जैसें जाइ मोह भ्रम भारी। करेहु सो जतनु बिबेक बिचारी॥
चलीं सती सिव आयसु पाई। करहिं बेचारु करौं का भाई॥2॥

English Meaning

…Undertake that effort with your sound judgement, through which your great ignorance and delusion may be dispelled.” With Lord Shiv’s permission, Sati ji set out on Her mission, contemplating how She should proceed to test the divinity of Lord Ram.

Hindi Meaning

जिस प्रकार तुम्हारा यह अज्ञानजनित भारी भ्रम दूर हो, (भली-भाँति) विवेक के द्वारा सोच-समझकर तुम वही करना। शिवजी की आज्ञा पाकर सती चलीं और मन में सोचने लगीं कि भाई! क्या करूँ (कैसे परीक्षा लूँ)?॥2॥

Chaupai 3 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

इहाँ संभु अस मन अनुमाना। दच्छसुता कहुँ नहिं कल्याना॥
मोरेहु कहें न संसय जाहीं। बिधि बिपरीत भलाई नाहीं॥3॥

English Meaning

Here, Lord Shambhu reflected in His mind, realizing that there could be no welfare for Daksha’s daughter, Sati ji. “Despite my assurances, Her doubt remains unshaken. It seems that the divine will has turned against Her, and now, Her well-being appears impossible…

Hindi Meaning

इधर शिवजी ने मन में ऐसा अनुमान किया कि दक्षकन्या सती का कल्याण नहीं है। जब मेरे समझाने से भी संदेह दूर नहीं होता तब (मालूम होता है) विधाता ही उलटे हैं, अब सती का कुशल नहीं है॥3॥

Chaupai 4 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

होइहि सोइ जो राम रचि राखा। को करि तर्क बढ़ावै साखा॥
अस कहि लगे जपन हरिनामा। गईं सती जहँ प्रभु सुखधामा॥4॥

English Meaning

…In the end, whatever happens is in accordance with the will of Lord Ram. Why then should one speculate and extend the branches of argument any further?” Saying this, Lord Shiv began chanting Lord Hari’s (Shri Ram’s) name, while Sati ji proceeded to the place where the abode of bliss, Lord Ram, was present.

Hindi Meaning

जो कुछ राम ने रच रखा है, वही होगा। तर्क करके कौन शाखा (विस्तार) बढ़ावे। (मन में) ऐसा कहकर शिवजी भगवान्‌ श्री हरि का नाम जपने लगे और सतीजी वहाँ गईं, जहाँ सुख के धाम प्रभु श्री रामचंद्रजी थे॥4॥

Doha 52 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

* पुनि पुनि हृदयँ बिचारु करि धरि सीता कर रूप।
आगें होइ चलि पंथ तेहिं जेहिं आवत नरभूप॥52॥

English Meaning

Sati ji, after repeatedly contemplating in Her heart, assumed the appearance of Sita ji (Lord Ram’s wife). She then began walking ahead of Lord Ram, the King amongst humans, on the same path as Him.

Hindi Meaning

सती बार-बार मन में विचार कर सीताजी का रूप धारण करके उस मार्ग की ओर आगे होकर चलीं, जिससे (सतीजी के विचारानुसार) मनुष्यों के राजा रामचंद्रजी आ रहे थे॥52॥

Chaupai 1 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

* लछिमन दीख उमाकृत बेषा। चकित भए भ्रम हृदयँ बिसेषा॥
कहि न सकत कछु अति गंभीरा। प्रभु प्रभाउ जानत मतिधीरा॥1॥

English Meaning

When Lakshman ji saw Sati ji disguised as Sita ji, he was astonished and deeply perplexed. Unable to say anything, he grew silent and serious. Patient and insightful by nature, he knew that this might be the divine illusory power of the Almighty, Lord Ram.

Hindi Meaning

सतीजी के बनावटी वेष को देखकर लक्ष्मणजी चकित हो गए और उनके हृदय में बड़ा भ्रम हो गया। वे बहुत गंभीर हो गए, कुछ कह नहीं सके। धीर बुद्धि लक्ष्मण प्रभु रघुनाथजी के प्रभाव को जानते थे॥1॥

Chaupai 2 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

सती कपटु जानेउ सुरस्वामी। सबदरसी सब अंतरजामी॥
सुमिरत जाहि मिटइ अग्याना। सोइ सरबग्य रामु भगवाना॥2॥

English Meaning

Shri Ram, the Lord of the Demigods, who sees all and knows the innermost thoughts of everyone, understood the deceitful act of Sati ji. He, whose mere remembrance dispels all ignorance, is the all-knowing Bhagwan (Almighty God), Lord Ram.

Hindi Meaning

सब कुछ देखने वाले और सबके हृदय की जानने वाले देवताओं के स्वामी श्री रामचंद्रजी सती के कपट को जान गए, जिनके स्मरण मात्र से अज्ञान का नाश हो जाता है, वही सर्वज्ञ भगवान्‌ श्री रामचंद्रजी हैं॥2॥

Chaupai 3 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

सती कीन्ह चह तहँहुँ दुराऊ। देखहु नारि सुभाव प्रभाऊ॥
निज माया बलु हृदयँ बखानी। बोले बिहसि रामु मृदु बानी॥3॥

English Meaning

Observe the influence of a woman’s nature, Sati ji sought to conceal Her true form even from the omniscient Lord. Acknowledging the power of His divine illusory energy in His heart, Lord Ram smiled and spoke these gentle and polite words.

Hindi Meaning

स्त्री स्वभाव का असर तो देखो कि वहाँ (उन सर्वज्ञ भगवान्‌ के सामने) भी सतीजी छिपाव करना चाहती हैं। अपनी माया के बल को हृदय में बखानकर, श्री रामचंद्रजी हँसकर कोमल वाणी से बोले॥3॥

Chaupai 4 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

जोरि पानि प्रभु कीन्ह प्रनामू। पिता समेत लीन्ह निज नामू॥
कहेउ बहोरि कहाँ बृषकेतू। बिपिन अकेलि फिरहु केहि हेतू॥4॥

English Meaning

With joined palms, Lord Ram respectfully bowed to Sati ji and introduced Himself by mentioning His own name and His father’s name. He then asked her, “Where is Vrishketu (Lord Shiv), the one whose flag bears the symbol of a bull? And for what purpose are you wandering alone in this forest?”

Hindi Meaning

पहले प्रभु ने हाथ जोड़कर सती को प्रणाम किया और पिता सहित अपना नाम बताया। फिर कहा कि वृषकेतु शिवजी कहाँ हैं? आप यहाँ वन में अकेली किसलिए फिर रही हैं?॥4॥

Doha 53 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

* राम बचन मृदु गूढ़ सुनि उपजा अति संकोचु।
सती सभीत महेस पहिं चलीं हृदयँ बड़ सोचु॥53॥

English Meaning

Hearing the polite yet profound and mysterious words of Lord Ram, Sati ji was overcome with hesitation and deep remorse. Fear gripped Her, and with a heavy heart filled with worry, She silently returned to Lord Mahesh.

Hindi Meaning

श्री रामचन्द्रजी के कोमल और रहस्य भरे वचन सुनकर सतीजी को बड़ा संकोच हुआ। वे डरती हुई (चुपचाप) शिवजी के पास चलीं, उनके हृदय में बड़ी चिन्ता हो गई॥53॥

Chaupai 1 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

* मैं संकर कर कहा न माना। निज अग्यानु राम पर आना॥
जाइ उतरु अब देहउँ काहा। उर उपजा अति दारुन दाहा॥1॥

English Meaning

She began reflecting, “I disregarded Lord Shankar’s advice and acted out of my ignorance toward Lord Ram. What answer will I now give to my Lord?” Her heart burned with deep anguish and regret.

Hindi Meaning

कि मैंने शंकरजी का कहना न माना और अपने अज्ञान का श्री रामचन्द्रजी पर आरोप किया। अब जाकर मैं शिवजी को क्या उत्तर दूँगी? (यों सोचते-सोचते) सतीजी के हृदय में अत्यन्त भयानक जलन पैदा हो गई॥1॥

Chaupai 2 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

जाना राम सतीं दुखु पावा। निज प्रभाउ कछु प्रगटि जनावा॥
सतीं दीख कौतुकु मग जाता। आगें रामु सहित श्री भ्राता॥2॥

English Meaning

Lord Ram, understanding that Sati ji was troubled by sorrow, revealed a glimpse of His divine, glorious form to Her. As She continued on Her way, Sati ji witnessed an extraordinary illusory act of the Lord—She saw Ram ji, Sita ji, and Lakshman ji walking ahead of Her.

Hindi Meaning

श्री रामचन्द्रजी ने जान लिया कि सतीजी को दुःख हुआ, तब उन्होंने अपना कुछ प्रभाव प्रकट करके उन्हें दिखलाया। सतीजी ने मार्ग में जाते हुए यह कौतुक देखा कि श्री रामचन्द्रजी सीताजी और लक्ष्मणजी सहित आगे चले जा रहे हैं। (इस अवसर पर सीताजी को इसलिए दिखाया कि सतीजी श्री राम के सच्चिदानंदमय रूप को देखें, वियोग और दुःख की कल्पना जो उन्हें हुई थी, वह दूर हो जाए तथा वे प्रकृतिस्थ हों।)॥2॥

Chaupai 3 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

फिरि चितवा पाछें प्रभु देखा। सहित बंधु सिय सुंदर बेषा॥
जहँ चितवहिं तहँ प्रभु आसीना। सेवहिं सिद्ध मुनीस प्रबीना॥3॥

English Meaning

Then Sati ji turned back and saw Lord Ram, Lakshman ji, and Sita ji in their enchanting forms. No matter where She directed Her gaze, She beheld Lord Ram, gracefully seated, surrounded by proficient and realized saints and sages, all devotedly serving Him.

Hindi Meaning

(तब उन्होंने) पीछे की ओर फिरकर देखा, तो वहाँ भी भाई लक्ष्मणजी और सीताजी के साथ श्री रामचन्द्रजी सुंदर वेष में दिखाई दिए। वे जिधर देखती हैं, उधर ही प्रभु श्री रामचन्द्रजी विराजमान हैं और सुचतुर सिद्ध मुनीश्वर उनकी सेवा कर रहे हैं॥3॥

Chaupai 4 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

देखे सिव बिधि बिष्नु अनेका। अमित प्रभाउ एक तें एका॥
बंदत चरन करत प्रभु सेवा। बिबिध बेष देखे सब देवा॥4॥

English Meaning

Sati ji witnessed countless manifestations of Lord Shiv, Lord Brahma, and Lord Vishnu, each possessing powers infinitely surpassing the other. She also saw all the Demigods, adorned in various divine attires, worshipping Lord Ram and reverently serving His feet.

Hindi Meaning

सतीजी ने अनेक शिव, ब्रह्मा और विष्णु देखे, जो एक से एक बढ़कर असीम प्रभाव वाले थे। (उन्होंने देखा कि) भाँति-भाँति के वेष धारण किए सभी देवता श्री रामचन्द्रजी की चरणवन्दना और सेवा कर रहे हैं॥4॥

Doha 54 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

* सती बिधात्री इंदिरा देखीं अमित अनूप।
जेहिं जेहिं बेष अजादि सुर तेहि तेहि तन अनुरूप॥54॥

English Meaning

Sati ji saw countless, unique forms of Herself, Goddess Saraswatis, and Goddess Lakshmis. The appearance and attire of each were in harmony with the respective Gods such as Shiv ji, Brahma ji and Vishnu ji.

Hindi Meaning

उन्होंने अनगिनत अनुपम सती, ब्रह्माणी और लक्ष्मी देखीं। जिस-जिस रूप में ब्रह्मा आदि देवता थे, उसी के अनुकूल रूप में (उनकी) ये सब (शक्तियाँ) भी थीं॥54॥

Chaupai 1 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

* देखे जहँ जहँ रघुपति जेते। सक्तिन्ह सहित सकल सुर तेते॥
जीव चराचर जो संसारा। देखे सकल अनेक प्रकारा॥1॥

English Meaning

Sati ji beheld countless manifestations of Lord Ram, and wherever She looked, She saw numerous Demigods along with their wives. She also witnessed the entire spectrum of creation, both movable and immovable beings, appearing vividly before Her.

Hindi Meaning

सतीजी ने जहाँ-जहाँ जितने रघुनाथजी देखे, शक्तियों सहित वहाँ उतने ही सारे देवताओं को भी देखा। संसार में जो चराचर जीव हैं, वे भी अनेक प्रकार के सब देखे॥1॥

Chaupai 2 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

पूजहिं प्रभुहि देव बहु बेषा। राम रूप दूसर नहिं देखा॥
अवलोके रघुपति बहुतेरे। सीता सहित न बेष घनेरे॥2॥

English Meaning

There were countless Gods, each with distinct appearances, worshipping Lord Ram, yet no variation was seen in Lord Ram’s divine form. Sati ji saw numerous manifestations of Lord Ram accompanied by many Sita jis, but unlike the other Gods, their forms remained identical and unchanging.

Hindi Meaning

(उन्होंने देखा कि) अनेकों वेष धारण करके देवता प्रभु श्री रामचन्द्रजी की पूजा कर रहे हैं, परन्तु श्री रामचन्द्रजी का दूसरा रूप कहीं नहीं देखा। सीता सहित श्री रघुनाथजी बहुत से देखे, परन्तु उनके वेष अनेक नहीं थे॥2॥

Chaupai 3 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

सोइ रघुबर सोइ लछिमनु सीता। देखि सती अति भईं सभीता॥
हृदय कंप तन सुधि कछु नाहीं। नयन मूदि बैठीं मग माहीं॥3॥

English Meaning

Everywhere She looked, Sati ji saw the same Lord Ram, the same Lakshman ji, and the same Sita ji. Overwhelmed by this divine vision, She became filled with fear, Her heart trembled, and She lost all awareness of Her body. In that state, She closed her eyes and sat down on the path.

Hindi Meaning

(सब जगह) वही रघुनाथजी, वही लक्ष्मण और वही सीताजी- सती ऐसा देखकर बहुत ही डर गईं। उनका हृदय काँपने लगा और देह की सारी सुध-बुध जाती रही। वे आँख मूँदकर मार्ग में बैठ गईं॥3॥

Chaupai 4 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

बहुरि बिलोकेउ नयन उघारी। कछु न दीख तहँ दच्छकुमारी॥
पुनि पुनि नाइ राम पद सीसा। चलीं तहाँ जहँ रहे गिरीसा॥4॥

English Meaning

When She opened her eyes and looked again, the daughter of Daksha found nothing there. With deep reverence, She repeatedly bowed Her head at the feet of Lord Ram and then made Her way to the spot where the Lord of Kailash, Shiv ji, was.

Hindi Meaning

फिर आँख खोलकर देखा, तो वहाँ दक्षकुमारी (सतीजी) को कुछ भी न दिख पड़ा। तब वे बार-बार श्री रामचन्द्रजी के चरणों में सिर नवाकर वहाँ चलीं, जहाँ श्री शिवजी थे॥4॥

Doha 55 सती जी का भ्रम, श्री रामजी का ऐश्वर्य और सती जी का खेद – Sati ji’s bewilderment, Shri Ram’s divine glory and Sati ji’s remorse

* गईं समीप महेस तब हँसि पूछी कुसलात।
लीन्हि परीछा कवन बिधि कहहु सत्य सब बात॥55॥

English Meaning

As Sati ji approached, Lord Shiv smiled and gently inquired if all was well with Her. He then said, “Now, tell me the whole truth, how did you test Lord Ram?”

Hindi Meaning

जब पास पहुँचीं, तब श्री शिवजी ने हँसकर कुशल प्रश्न करके कहा कि तुमने रामजी की किस प्रकार परीक्षा ली, सारी बात सच-सच कहो॥55॥